Programme d’études 2020-2021English
Traduction du français vers la langue étrangère (italien)
Unité d’enseignement du programme de Bachelier en traduction et interprétation à la Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux

Les étudiants sont invités à consulter les fiches ECTS des AA pour prendre connaissance des modalités d’évaluation spéciales Covid-19 éventuellement prévues pour la fin du Q3

CodeTypeResponsable Coordonnées
du service
Enseignant(s)
UT-BM-TRAINT-096-MUE optionnelleN.SSERV - Aucun service

    Langue
    d’enseignement
    Langue
    d’évaluation
    HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CréditsPondération Période
    d’enseignement
    • Italien
    Italien72300044.001er quadrimestre

    Code(s) d’AAActivité(s) d’apprentissage (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Période
    d’enseignement
    Pondération
    T-ITAL-603Traduction du français vers la langue étrangère723000Q1100.00%

    Unité d'enseignement

    Objectifs par rapport aux acquis d'apprentissage du programme

    • Compétences linguistiques - Maîtriser la langue de base et les langues étrangères.
      • En langues étrangères, communiquer aisément et adéquatement dans les deux langues étrangères de la combinaison de base, maîtrisée au minimum au niveau B2 du Cadre européen de référence pour les langues.
    • Compétences technologiques - Se servir d'outils technologiques courants.
      • Utiliser efficacement les outils bureautiques courants et les logiciels d'aide à la rédaction.
    • Compétences professionnelles - Utiliser des ressources lexicographiques et des ouvrages de référence pour faire aboutir, seul ou en groupe, des activités de médiation linguistique.
      • Se servir avec discernement de dictionnaires et ouvrages de référence imprimés ou électroniques.
    • Compétences cognitives - Effectuer des recherches documentaires et en rendre compte de façon critique.
      • Effectuer des recherches documentaires ciblées et raisonnées, tant dans la langue de base que les langues étrangères étudiées.
      • Evaluer la pertinence et la fiabilité des sources documentaires utilisées.
      • Rendre compte d'une recherche documentaire critique.

    Acquis d'apprentissage UE

    À l'ssue de cet enseignement, les étudiants seront capables de fournir des traductions en langue étrangère pouvant facilement faire l'objet d'une révision d'une ampleur raisonnable par un locuteur natif et aboutissant, dans la langue cible, à des textes adaptés à leur fonction et acceptables sur le marché.

    Contenu de l'UE

    Traduction de textes écrits d'intérêt général et exercices de stylistique comparée. Application des stratégies permettant d'éviter les écueils de la traduction vers la langue étrangère.Utilisation intensive et critique des ressources documentaires et linguistiques destinées aux locuteurs natifs.
    .

    Compétences préalables

    Sans objet

    Types d'évaluations Q1 pour l'UE

    • Examen écrit

    Commentaire sur les évaluations Q1 de l'UE

    Sans objet 

    Types d'évaluation Q3 pour l'UE

    • Examen écrit

    Commentaire sur les évaluations Q3 de l'UE

    Sans objet 

    Types d'évaluation rattrapage BAB1 (Q1) pour l'UE

    • Néant

    Commentaire sur les évaluations rattr. Q1 de l'UE

    Sans objet 

    Types d'activités

    AATypes d'activités
    T-ITAL-603
    • Cours magistraux
    • Conférences
    • Travaux pratiques
    • Travaux de laboratoire
    • Exercices de création et recherche en atelier
    • Projet sur ordinateur
    • Etudes de cas

    Mode d'enseignement

    AAMode d'enseignement
    T-ITAL-603
    • Face à face

    Supports principaux

    AA
    T-ITAL-603

    Supports principaux non reproductibles

    AASupports principaux non reproductibles
    T-ITAL-603Sans objet

    Supports complémentaires

    AA
    T-ITAL-603

    Supports complémentaires non reproductibles

    AASupport complémentaires non reproductibles
    T-ITAL-603Sans objet

    Autres références conseillées

    AAAutres références conseillées
    T-ITAL-603Sans objet

    Reports des notes d'AA d'une année à l'autre

    AAReports des notes d'AA d'une année à l'autre
    T-ITAL-603Autorisé
    (*) HT : Heures théoriques - HTPE : Heures de travaux pratiques encadrés - HTPS : Heures de travaux pratiques supervisés - HD : Heures diverses - HR : Heures de remédiation - Dans la colonne Pér. (Période), A=Année, Q1=1er quadrimestre et Q2=2e quadrimestre
    Date de génération : 09/07/2021
    20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
    Tél: +32 (0)65 373111
    Courriel: info.mons@umons.ac.be