Programme d’études 2020-2021English
Traduction générale de la langue étrangère vers le français (partie b)
Activité d'apprentissage
CodeTitulaire(s)Co-Titulaire(s)Suppléant(s) et autre(s)Établissement(s)
T-SCAN-503
  • VAN CEULEBROECK Peggy
  • VAN GYSEL Bénédicte
      • UMONS
      Langue
      d’enseignement
      Langue
      d’évaluation
      HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Période
      d’enseignement
      DanoisDanois822000Q2

      Modalités d'organisation des évaluations de fin de Q3 2020-2021 (Covid-19) à distance ou en présentiel (selon les informations reprises à l'horaire)
      • Epreuve orale (Questions - réponses, présentation d'un travail individuel ou collectif, commentaire et argumentation à propos d'un travail écrit,...)
      • Réalisation d'une production (travail individuel ou de groupe, essai, rapport, mémoire, ...)
      Description des modalités d'évaluation de fin de Q3 2020-2021 (Covid-19) à distance ou en présentiel (selon les informations reprises à l'horaire)
      - Traduction écrite d'un texte danois. Epreuve synchrone avec remise d'une production manuscrite sur papier libre à poster Moodle à l'issue du temps imparti (2heures). 35%
      - Traduction orale d'un texte danois après une préparation de 10 minutes. Epreuve orale sur Teams
      -  Traduction spécifique en lien avec les points théoriques et grammaticaux abordés en classe. Réalisation d'une production à remettre sur Moodle. (35%)

      Modalités d'organisation des évaluations de fin de Q2 2020-2021 (Covid-19) à distance ou en présentiel (selon les informations reprises à l'horaire)

      • Epreuve orale (Questions - réponses, présentation d'un travail individuel ou collectif, commentaire et argumentation à propos d'un travail écrit,...)
      • Réalisation d'une production (travail individuel ou de groupe, essai, rapport, mémoire, ...)

      Description des modalités d'évaluation de fin de Q2 2020-2021 (Covid-19) à distance ou en présentiel (selon les informations reprises à l'horaire)

      - Traduction écrite d'un texte danois. Epreuve synchrone avec remise d'une production manuscrite sur papier libre à poster Moodle à l'issue du temps imparti (2heures). 35%
      - Traduction orale d'un texte danois après une préparation de 10 minutes. Epreuve orale sur Teams
      -  Traduction spécifique en lien avec les points théoriques et grammaticaux abordés en classe. Réalisation d'une production à remettre sur Moodle. (35%)

      Contenu de l'AA

      Traduction écrite de textes non spécialisés de longueur variable et de registres divers, avec mise en évidence des écueils de traduction et des conventions intertextuelles dans la langue source et la langue cible. Traduction orale, exhaustive ou synthétique, de textes généraux plus courts. Textes accessibles au niveau C1 du CECR. Outre le danois, les étudiants seront amenés à traduire des textes du suédois et du norvégien vers le français.

      Supports principaux non reproductibles

      Sans objet

      Support complémentaires non reproductibles

      Sans objet

      Autres références conseillées

      Sans objet

      Mode d'enseignement

      • Mixte

      Types d'activités

      • Cours magistraux
      • Travaux pratiques

      Evaluations

      Les modalités d'évaluation de l'AA sont précisées dans la fiche de l'UE dont elle dépend

      (*) HT : Heures théoriques - HTPE : Heures de travaux pratiques encadrés - HTPS : Heures de travaux pratiques supervisés - HD : Heures diverses - HR : Heures de remédiation - Dans la colonne Pér. (Période), A=Année, Q1=1er quadrimestre et Q2=2e quadrimestre
      Date de génération : 09/07/2021
      20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
      Tél: +32 (0)65 373111
      Courriel: info.mons@umons.ac.be