Programme d’études 2020-2021English
Initiation à la traduction (partie a)
Activité d'apprentissage
CodeTitulaire(s)Co-Titulaire(s)Suppléant(s) et autre(s)Établissement(s)
T-CHIN-302
  • HENRY Kevin
      • UMONS
      Langue
      d’enseignement
      Langue
      d’évaluation
      HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Période
      d’enseignement
      ChinoisChinois722000Q1

      Modalités d'organisation des évaluations de fin de Q3 2020-2021 (Covid-19) à distance ou en présentiel (selon les informations reprises à l'horaire)
      • Réalisation d'une production (travail individuel ou de groupe, essai, rapport, mémoire, ...)
      Description des modalités d'évaluation de fin de Q3 2020-2021 (Covid-19) à distance ou en présentiel (selon les informations reprises à l'horaire)
      Traduction individuelle en français d'un texte narratif rédigé en chinois similaire à ceux vus au cours. L'épreuve sera synchrone : le texte original (dans un format non modifiable) sera déposé sur MOODLE à un moment précis prévu à l'horaire de la session d'examen et la traduction, dactylographiée, sera à déposer sur MOODLE ou à remplir directement sur le site TranslationQ dans un laps de temps de 3 heures. Le vocabulaire non vu au cours sera fourni.
      Examen noté sur 20 points sur la base du modèle MQM (Multidimensional Quality Metrics) et de trois critères : logique (plausibilité), qualité de la langue cible (acceptabilité) et adéquation au projet de traduction (fidélité)
      Attribution automatique de la note de 6/20 au-dessus de cinq fautes d'orthographe ou de grammaire française, et de la note de 3/20 au-dessus de dix erreurs du même type.

      Modalités d'organisation des évaluations de fin de Q1 2020-2021 (Covid-19) à distance ou en présentiel (selon les informations reprises à l'horaire)

      • Réalisation d'une production (travail individuel ou de groupe, essai, rapport, mémoire, ...)

      Description des modalités d'évaluation à distance de fin de Q1 2020-2021 (Covid-19) à distance ou en présentiel (selon les informations reprises à l'horaire)

      Traduction individuelle en français d'un texte narratif rédigé en chinois similaire à ceux vus au cours. L'épreuve sera synchrone : le texte original (dans un format non modifiable) sera déposé sur MOODLE ou sur TranslationQ à un moment précis prévu à l'horaire de la session d'examen et la traduction, dactylographiée, sera à déposer sur MOODLE ou à remplir directement sur le site TranslationQ dans un laps de temps de 3 heures. Le vocabulaire non vu au cours sera fourni.
      Examen noté sur 20 points sur la base du modèle MQM (Multidimensional Quality Metrics) et de trois critères : logique (plausibilité), qualité de la langue cible (acceptabilité) et adéquation au projet de traduction (fidélité)
      Attribution automatique de la note 7/20 à partir de cinq fautes d'orthographe ou de grammaire française.

      Contenu de l'AA

      Familiarisation avec les principes et techniques de base en traduction écrite.
      Initiation à la traduction écrite vers le français de textes informatifs et pragmatiques, accessibles au niveau B1 du CECR.

      Supports principaux non reproductibles

      Tous les supports de cours sont mis à disposition des étudiants sur la plateforme d'e-learning Moodle.

      Support complémentaires non reproductibles

      Sans objet

      Autres références conseillées

      Sans objet

      Mode d'enseignement

      • Mixte

      Types d'activités

      • Cours magistraux
      • Travaux pratiques
      • Exercices de création et recherche en atelier

      Evaluations

      Les modalités d'évaluation de l'AA sont précisées dans la fiche de l'UE dont elle dépend

      (*) HT : Heures théoriques - HTPE : Heures de travaux pratiques encadrés - HTPS : Heures de travaux pratiques supervisés - HD : Heures diverses - HR : Heures de remédiation - Dans la colonne Pér. (Période), A=Année, Q1=1er quadrimestre et Q2=2e quadrimestre
      Date de génération : 09/07/2021
      20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
      Tél: +32 (0)65 373111
      Courriel: info.mons@umons.ac.be