Programme d’études 2020-2021 | English | ||
Traduction écrite | |||
Activité d'apprentissage |
Code | Titulaire(s) | Co-Titulaire(s) | Suppléant(s) et autre(s) | Établissement(s) |
---|---|---|---|---|
T-ANGL-403 |
|
|
Langue d’enseignement | Langue d’évaluation | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Période d’enseignement |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Anglais | Anglais | 4 | 11 | 0 | 0 | 0 | Q1 |
Modalités d'organisation des évaluations de fin de Q3 2020-2021 (Covid-19) à distance ou en présentiel (selon les informations reprises à l'horaire) |
---|
|
Description des modalités d'évaluation de fin de Q3 2020-2021 (Covid-19) à distance ou en présentiel (selon les informations reprises à l'horaire) |
Comme l'examen aura lieu à distance, il sera demandé un commentaire de traduction, soit de la traduction personnelle, soit à partir d'une comparaison de traduction. |
Modalités d'organisation des évaluations de fin de Q1 2020-2021 (Covid-19) à distance ou en présentiel (selon les informations reprises à l'horaire)
Description des modalités d'évaluation à distance de fin de Q1 2020-2021 (Covid-19) à distance ou en présentiel (selon les informations reprises à l'horaire)
Comme l'examen aura lieu à distance, il sera demandé un commentaire de traduction, soit de la traduction personnelle, soit à partir d'une comparaison de traduction.
Contenu de l'AA
Traduction écrite de textes informatifs et pragmatiques, accessibles avec une maîtrise passive de la langue étrangère au niveau C1 du CECR.
Supports principaux non reproductibles
MEERTENS, René, La pratique de la traduction d'anglais en Français, 35 leçons pour traduire dans les règles de l'art, Chiron éditeur.
Support complémentaires non reproductibles
MUNDAY, Jeremy, Introducing Translation Studies
Autres références conseillées
Sans objet
Mode d'enseignement
Types d'activités
Evaluations
Les modalités d'évaluation de l'AA sont précisées dans la fiche de l'UE dont elle dépend