Programme d’études 2018-2019English
Communication orale et écrite (partie 1)
Unité d’enseignement du programme de Bachelier en traduction et interprétation à la Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux
CodeTypeResponsable Coordonnées
du service
Enseignant(s)
UT-B1-TRAINT-151-MUE ObligatoireFAUVAUX ThierryT203 - Communication écrite
  • CASTADOT Elisabeth
  • DELSAUT Maxence
  • FAUVAUX Thierry
  • GRAVET Catherine
  • RUCHARD Joëlle

Langue
d’enseignement
Langue
d’évaluation
HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CréditsPondération Période
d’enseignement
  • Français
Français113408044.001er quadrimestre

Code(s) d’AAActivité(s) d’apprentissage (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Période
d’enseignement
Pondération
T-FRAN-200Communication écrite (partie a)723040Q170.00%
T-FRAN-206Communication orale (partie a)411040Q130.00%

Unité d'enseignement

Objectifs par rapport aux acquis d'apprentissage du programme

  • Compétences linguistiques - Maîtriser la langue de base et les langues étrangères.
    • En langue de base, faire la preuve d'une parfaite maîtrise du français, à l'oral et à l'écrit, dans un large éventail de situations.
    • En langue de base, comprendre, reformuler, synthétiser des documents et exposés de spécialistes de haut niveau s'exprimant en français sur des sujets divers, notamment liés à l'actualité.
  • Compétences professionnelles - Utiliser des ressources lexicographiques et des ouvrages de référence pour faire aboutir, seul ou en groupe, des activités de médiation linguistique.
    • Se servir avec discernement de dictionnaires et ouvrages de référence imprimés ou électroniques.
    • Mener à bien, seul ou en groupe, des activités ou projets mobilisant l'analyse critique.
    • Communiquer dans des formes appropriées les résultats ou conclusions de ces activités ou projets.

Acquis d'apprentissage UE

A l'issue de cet enseignement, les étudiants seront familiarisés avec différentes techniques d'expression utiles en traduction et en interprétation. Ils pourront s'exprimer de manière précise, concise, correcte et structurée et répondre à l'exigence de fidélité aux textes sources dans la restitution d'un message, qu'il soit écrit ou oral.

Contenu de l'UE

Exercices de rédaction, de correction et de restitution de textes écrits et de discours oraux.

Compétences préalables

Sans objet

Types d'évaluations Q1 pour l'UE

  • Examen écrit
  • Exercice(s) coté(s)

Commentaire sur les évaluations Q1 de l'UE

Sans objet. 

Types d'évaluation Q3 pour l'UE

  • Examen écrit
  • Exercice(s) coté(s)

Commentaire sur les évaluations Q3 de l'UE

Sans objet. 

Types d'évaluation rattrapage BAB1 (Q1) pour l'UE

  • Examen écrit
  • Exercice(s) coté(s)

Commentaire sur les évaluations rattr. Q1 de l'UE

Sans objet. 

Types d'activités

AATypes d'activités
T-FRAN-200
  • Cours magistraux
  • Conférences
  • Travaux pratiques
  • Travaux de laboratoire
  • Exercices de création et recherche en atelier
  • Projet sur ordinateur
  • Etudes de cas
  • Remédiations intégrées à un type d'AA
T-FRAN-206
  • Travaux pratiques
  • Remédiations intégrées à un type d'AA

Mode d'enseignement

AAMode d'enseignement
T-FRAN-200
  • Face à face
T-FRAN-206
  • Face à face

Supports principaux

AA
T-FRAN-200
T-FRAN-206

Supports principaux non reproductibles

AASupports principaux non reproductibles
T-FRAN-200Sans objet
T-FRAN-206Presse de référence

Supports complémentaires

AA
T-FRAN-200
T-FRAN-206

Supports complémentaires non reproductibles

AASupport complémentaires non reproductibles
T-FRAN-200Sans objet
T-FRAN-206Sans objet

Autres références conseillées

AAAutres références conseillées
T-FRAN-200Sans objet
T-FRAN-206Chuzhakin A., Delizee Anne, Godart Anne, Lenglet Cédric (2012), "Interprétation consécutive et prise de notes. Le BA-BA de l’Interprète" , Moscou : Avanglion-Print.

Reports des notes d'AA d'une année à l'autre

AAReports des notes d'AA d'une année à l'autre
T-FRAN-200Autorisé
T-FRAN-206Autorisé
(*) HT : Heures théoriques - HTPE : Heures de travaux pratiques encadrés - HTPS : Heures de travaux pratiques supervisés - HD : Heures diverses - HR : Heures de remédiation - Dans la colonne Pér. (Période), A=Année, Q1=1er quadrimestre et Q2=2e quadrimestre
Date de génération : 02/05/2019
20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
Tél: +32 (0)65 373111
Courriel: info.mons@umons.ac.be