Programme d’études 2017-2018English
Interprétation de liaison et analyse discursive
Unité d’enseignement du programme de Certificat d'Université en Interprétation en contexte juridique : milieu judiciaire et secteur des demandes d'asile à la Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux
CodeTypeResponsable Coordonnées
du service
Enseignant(s)
UT-U1-INTJUR-003-MUE ObligatoireMICHAUX ChristineT204 - Traduction spécialisée et Terminologie

    Langue
    d’enseignement
    Langue
    d’évaluation
    HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CréditsPondération Période
    d’enseignement
      Français0000022Année

      Code(s) d’AAActivité(s) d’apprentissage (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Période
      d’enseignement
      Pondération
      T-DOYE-006
      T-DOYE-034

      Epreuve intégrée : il n'y aura pas d'évaluation pour chaque AA mais une évaluation unique pour l'unité d'enseignement.
      Unité d'enseignement

      Acquis d'apprentissage UE

      À l’issue de la formation, les participants auront intégré leurs connaissances  des mécanismes linguistiques aux différentes formes d'interprétation et auront développé leurs compétences discursives et interactionnelles

       

      Contenu de l'UE

      Cette UE, composée d’une AA, poursuit les objectifs suivants : - identifier les stratégies communicationnelles, discursives et interactionnelles des locuteurs, afin de ne pas les fausser lors de l’interprétation. Pour ce faire, l’apprenant sera capable de : § définir la notion d’interaction, appréhender la co-construction de l’activité conversationnelle et identifier les contenus référentiels et les éléments relationnels d’une interaction § identifier la structure d’une conversation (tours de parole, séquences, échanges, interventions, énoncés, paires adjacentes) § faire le lien entre langage et situation de communication § identifier les différents actes de langage § différencier ce qui est dit de ce qui communiqué et conscientiser les mécanismes inférentiels en jeu lors de l’interprétation d’un énoncé § identifier les stratégies de politesse linguistique § identifier la valeur interpersonnelle des marqueurs du discours § appréhender la dimension dialogique d’une interaction § identifier les stratégies argumentatives d’ordre dialectique et rhétorique

       

      Compétences préalables

      Sans objet

      Types d'évaluations Q1 pour l'UE

      • Examen écrit

      Types d'évaluations Q2 pour l'UE

      • Examen écrit

      Types d'évaluation Q3 pour l'UE

      • Néant

      Types d'évaluation rattrapage BAB1 (Q1) pour l'UE

      • Néant

      Types d'activités

      AA
      T-DOYE-006
      T-DOYE-034

      Mode d'enseignement

      AA
      T-DOYE-006
      T-DOYE-034

      Supports principaux

      AA
      T-DOYE-006
      T-DOYE-034

      Supports principaux non reproductibles

      AA
      T-DOYE-006
      T-DOYE-034

      Supports complémentaires

      AA
      T-DOYE-006
      T-DOYE-034

      Supports complémentaires non reproductibles

      AA
      T-DOYE-006
      T-DOYE-034

      Autres références conseillées

      AA
      T-DOYE-006
      T-DOYE-034
      (*) HT : Heures théoriques - HTPE : Heures de travaux pratiques encadrés - HTPS : Heures de travaux pratiques supervisés - HD : Heures diverses - HR : Heures de remédiation - Dans la colonne Pér. (Période), A=Année, Q1=1er quadrimestre et Q2=2e quadrimestre
      Date de génération : 17/05/2018
      20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
      Tél: +32 (0)65 373111
      Courriel: info.mons@umons.ac.be