Programme d’études 2017-2018English
Cadres d'intervention et déontologie de l'interprète pour les services publics
Unité d’enseignement du programme de Certificat d'Université en Interprétation en contexte juridique : milieu judiciaire et secteur des demandes d'asile à la Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux
CodeTypeResponsable Coordonnées
du service
Enseignant(s)
UT-U1-INTJUR-001-MUE ObligatoireLAUWERYS KrisT202 - Traductologie et linguistique de corpus

    Langue
    d’enseignement
    Langue
    d’évaluation
    HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CréditsPondération Période
    d’enseignement
      Français0000011Année

      Code(s) d’AAActivité(s) d’apprentissage (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Période
      d’enseignement
      Pondération
      T-DOYE-001
      T-DOYE-002
      T-DOYE-003

      Epreuve intégrée : il n'y aura pas d'évaluation pour chaque AA mais une évaluation unique pour l'unité d'enseignement.
      Unité d'enseignement

      Acquis d'apprentissage UE

      À l’issue de la formation, les participants seront capables de maîtriser les connaissances disciplinaires, les savoir-faire et savoir-être requis à l’exercice de l’interprétation en contexte juridique, qui recouvre les prestations effectuées en milieu judiciaire (chaîne pénale & interprétation devant les tribunaux) et dans le secteur des demandes d’asile. En particulier, les participants  - auront acquis les connaissances notionnelles et terminologiques générales relatives contexte juridique (structure des systèmes judiciaire et pénitentiaire belges, méthodologie juridique, fonctionnement de la chaîne pénale, procédures, cadre législatif, professions judiciaires et juridiques) et spécifiques à une mission particulière (principes et cadre législatif de la procédure d'asile, modalités d’intervention en milieu policier, modalités d’intervention d’un avocat dans le cadre de poursuites au civil ou au pénal en lien avec la migration, modalités d’intervention d’un avocat dans le cadre de l’accompagnement d’un demandeur d’asile, y compris les MENA) ;

      Contenu de l'UE

      Cette UE, composée de 5 AA, poursuit les objectifs suivants : - avoir une vision claire des modalités d’intervention en milieu policier :  approfondir sa compréhension du cadre législatif et du déroulement des devoirs d’enquêtes  approfondir sa compréhension des procédures particulières liées aux auditions de mineurs, à la traite des êtres humains, au trafic de stupéfiants, aux homicides et affaires de mœurs  déterminer les attentes envers l’interprète et les techniques d’interprétation appropriées dans ces situations particulières - avoir une vision claire du déroulement d’une audition d’un demandeur d’asile :  déterminer le cadre législatif et le déroulement de l’audition, les droits et devoirs du demandeur d’asile  déterminer les attentes envers l’interprète et les techniques d’interprétation appropriées dans cette situation particulière - avoir une vision claire des modalités d’intervention d’un avocat dans le cadre de poursuites au civil ou au pénal en lien avec la migration  identifier les actions professionnelles de l’avocat, le cadre législatif et les procédures les plus fréquentes dans ce contexte  comprendre la problématique de la traite et du trafic des êtres humains  déterminer les attentes envers l’interprète et les techniques d’interprétation dans ces situations particulières - avoir une vision claire des modalités d’intervention d’un avocat dans le cadre de l’accompagnement d’un demandeur d’asile  identifier les actions professionnelles de l’avocat, le cadre législatif et les procédures les plus fréquentes dans ce contexte  comprendre la problématique des Mineurs non Accompagnés (MENA)  déterminer les attentes envers l’interprète et les techniques d’interprétation dans ces situations particulières - développer une réflexion partagée sur des cas complexes d’interactions interprétées en milieu policier, lors d’auditions de demandeurs d’asile, de leur accompagnement par un avocat, de poursuites au civil et au pénal - mobiliser savoir-être déontologique, techniques d’interprétation appropriées et connaissances terminologiques lors d’exercices d’interprétation portant sur des interactions complexes en milieu policier, lors d’auditions de demandeurs d’asile, de leur accompagnement par un avocat, de poursuites au civil et au pénal

      Compétences préalables

      Sans objet

      Types d'évaluations Q1 pour l'UE

      • Examen oral
      • Examen écrit

      Types d'évaluations Q2 pour l'UE

      • Examen oral
      • Examen écrit

      Types d'évaluation Q3 pour l'UE

      • Examen oral
      • Examen écrit

      Types d'évaluation rattrapage BAB1 (Q1) pour l'UE

      • Examen oral
      • Examen écrit

      Types d'activités

      AA
      T-DOYE-001
      T-DOYE-002
      T-DOYE-003

      Mode d'enseignement

      AA
      T-DOYE-001
      T-DOYE-002
      T-DOYE-003

      Supports principaux

      AA
      T-DOYE-001
      T-DOYE-002
      T-DOYE-003

      Supports principaux non reproductibles

      AA
      T-DOYE-001
      T-DOYE-002
      T-DOYE-003

      Supports complémentaires

      AA
      T-DOYE-001
      T-DOYE-002
      T-DOYE-003

      Supports complémentaires non reproductibles

      AA
      T-DOYE-001
      T-DOYE-002
      T-DOYE-003

      Autres références conseillées

      AA
      T-DOYE-001
      T-DOYE-002
      T-DOYE-003
      (*) HT : Heures théoriques - HTPE : Heures de travaux pratiques encadrés - HTPS : Heures de travaux pratiques supervisés - HD : Heures diverses - HR : Heures de remédiation - Dans la colonne Pér. (Période), A=Année, Q1=1er quadrimestre et Q2=2e quadrimestre
      Date de génération : 17/05/2018
      20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
      Tél: +32 (0)65 373111
      Courriel: info.mons@umons.ac.be