Programme d’études 2017-2018English
Interprétation de conférence : russe (partie 2)
Unité d’enseignement du programme de Master de spécialisation en linguistique appliquée à la Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux
CodeTypeResponsable Coordonnées
du service
Enseignant(s)
UT-S1-LINGAP-227-MUE ObligatoireGORTCHANINA OlgaT203 - Communication écrite

    Langue
    d’enseignement
    Langue
    d’évaluation
    HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CréditsPondération Période
    d’enseignement
      Russe0000012122e quadrimestre

      Code(s) d’AAActivité(s) d’apprentissage (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Période
      d’enseignement
      Pondération
      T-RUSS-52225.00%
      T-RUSS-62325.00%
      T-RUSS-62425.00%
      T-RUSS-76125.00%

      Unité d'enseignement

      Objectifs par rapport aux acquis d'apprentissage du programme

      • Compétences linguistiques - Appliquer des connaissances linguistiques à la traduction ou à l'interprétation
        • Maîtriser les langues étrangères au niveau C2 pour les habiletés réceptives, C1 pour les habiletés productives.
        • Transmettre le message (oral ou écrit) dans une autre langue en respectant les intentions, le public visé et les objectifs de son auteur, ainsi que les critères linguistiques du registre d'émission.
      • Compétences (inter)culturelles - Utiliser les connaissances interculturelles utiles à la compréhension, à l'analyse et à la contextualisation des activités de traduction
        • Connaître l'environnement politique, social et culturel de la langue de base et des langues étudiées et actualiser ces connaissances.
      • Compétences déontologiques et professionnelles - Maîtriser la production professionnelle de traductions et gérer les relations interpersonnelles - Maîtriser la production professionnelle d'une interprétation
        • Respecter les normes déontologiques en vigueur dans la profession (discrétion, confidentialité, ponctualité, etc.).
        • Négocier les conditions d'une interprétation avec l'organisateur de l'évènement et veiller au respect des normes de qualité reconnues

      Acquis d'apprentissage UE

      À l'issue du 2ème bloc du master en interprétation, les étudiants seront capables :
      - de mémoriser un discours peu à moyennement spécialisé en dégageant sa structure et en s'aidant le cas échéant de notes ;
      - d'appréhender et de mémoriser un discours plus spécialisé moyennant une préparation documentaire et terminologique ;
      - de le reproduire dans un français correct et fluide, sans erreurs de sens, et de le communiquer de façon convaincante à leurs auditeurs ;
      - de décrire et de justifier les stratégies qu'ils mettent en œuvre.
       

      Contenu de l'UE

      Interprétation consécutive et simultanée de discours de longueur et de spécialisation variables.
      Thèmes liés aux grandes réunions internationales.
       

      Compétences préalables

      Sans objet

      Types d'évaluations Q2 pour l'UE

      • Examen oral

      Commentaire sur les évaluations Q2 de l'UE

      Sans objet

      Types d'évaluation Q3 pour l'UE

      • Examen oral

      Commentaire sur les évaluations Q3 de l'UE

      Sans objet

      Types d'activités

      AA
      T-RUSS-522
      T-RUSS-623
      T-RUSS-624
      T-RUSS-761

      Mode d'enseignement

      AA
      T-RUSS-522
      T-RUSS-623
      T-RUSS-624
      T-RUSS-761

      Supports principaux

      AA
      T-RUSS-522
      T-RUSS-623
      T-RUSS-624
      T-RUSS-761

      Supports principaux non reproductibles

      AA
      T-RUSS-522
      T-RUSS-623
      T-RUSS-624
      T-RUSS-761

      Supports complémentaires

      AA
      T-RUSS-522
      T-RUSS-623
      T-RUSS-624
      T-RUSS-761

      Supports complémentaires non reproductibles

      AA
      T-RUSS-522
      T-RUSS-623
      T-RUSS-624
      T-RUSS-761

      Autres références conseillées

      AA
      T-RUSS-522
      T-RUSS-623
      T-RUSS-624
      T-RUSS-761

      Reports des notes d'AA d'une année à l'autre

      AA
      T-RUSS-522
      T-RUSS-623
      T-RUSS-624
      T-RUSS-761
      (*) HT : Heures théoriques - HTPE : Heures de travaux pratiques encadrés - HTPS : Heures de travaux pratiques supervisés - HD : Heures diverses - HR : Heures de remédiation - Dans la colonne Pér. (Période), A=Année, Q1=1er quadrimestre et Q2=2e quadrimestre
      Date de génération : 17/05/2018
      20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
      Tél: +32 (0)65 373111
      Courriel: info.mons@umons.ac.be