Programme d’études 2017-2018English
Méthodologie spéciale de l'italien
Unité d’enseignement du programme de Master en traduction, à finalité didactique à la Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux
CodeTypeResponsable Coordonnées
du service
Enseignant(s)
UT-M1-TRADDI-011-MUE optionnellePICCINELLI MylenaT201 - Didactique des langues et des cultures

    Langue
    d’enseignement
    Langue
    d’évaluation
    HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CréditsPondération Période
    d’enseignement
      Italien0000022Année

      Code(s) d’AAActivité(s) d’apprentissage (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Période
      d’enseignement
      Pondération
      T-DIDA-009100.00%

      Unité d'enseignement

      Objectifs par rapport aux acquis d'apprentissage du programme

      • Compétences linguistiques - Appliquer des connaissances linguistiques à la traduction ou à l'interprétation.
        • Maîtriser la langue de base (le français) au niveau C2 du CECR.
        • Maîtriser les langues étrangères au niveau C2 pour les habiletés réceptives, C1 pour les habiletés productives.
      • Compétences linguistiques - Appliquer des connaissances linguistiques à la traduction ou à l'interprétation.
        • Maîtriser la langue de base (le français) au niveau C2 du CECR.
        • Maîtriser les langues étrangères au niveau C2 pour les habiletés réceptives, C1 pour les habiletés productives.
      • Compétences linguistiques spécifiques en langues étrangères - Utiliser la langue étrangère dans un contexte d'enseignement
        • Mobiliser les compétences communicationnelles et relationnelles liées à la profession d'enseignant.
        • Concevoir et mettre en oeuvre des situations d'enseignement, d'apprentissage et d'évaluation en lien avec les référentiels et programmes, en fonction des élèves qui lui sont confiés.
        • Intégrer les acquis théoriques en matière pédagogique et de didactique dans sa pratique professionnelle et de poser un regard critique sur celle-ci.
        • S'approprier une logique de formation continue pour explorer de nouvelles approches et outils, tant pédagogiques ou disciplinaires que technologiques, et pour évoluer dans le monde scolaire et son environnement social.
        • S'exprimer avec aisance dans la langue étrangère, tant à l'oral qu'à l'écrit, avec un degré élevé de contrôle grammatical.
        • Adapter ressources et consignes en langue étrangère au niveau de maîtrise linguistique des apprenants.

      Combinaison linguistique

      Unité d’enseignement de la combinaison linguistique

      Acquis d'apprentissage UE

      A l’issue de cet enseignement, les étudiants seront capables de : - de préciser des objectifs d’apprentissage spécifiques en fonction d’objectifs généraux déterminés ; - de sélectionner des ressources pertinentes au service de ces objectifs ; - de les utiliser dans des activités d’apprentissage en motivant leurs choix pédagogiques ; - d’intégrer ces activités dans une séquence didactique cohérente. - de développer des stratégies de correction lexicale, grammaticale et phonétique.

      Contenu de l'UE

      Analyse de référentiels et de manuels pour l’enseignement des langues étrangères et de l’italien en particulier. Conception de séquences pédagogiques et d’activités didactiques.

      Compétences préalables

      Sans objet

      Types d'évaluations Q1 pour l'UE

      • Néant

      Commentaire sur les évaluations Q1 de l'UE

      Sans objet

      Types d'évaluations Q2 pour l'UE

      • Présentation et/ou travaux
      • Epreuves pratiques

      Commentaire sur les évaluations Q2 de l'UE

      Pendant la période du séminaire, des T.P. seront réalisés en classe et à domicile; ceux-ci feront l’objet d’une évaluation.

      Types d'évaluation Q3 pour l'UE

      • Présentation et/ou travaux

      Commentaire sur les évaluations Q3 de l'UE

      Les T.P. réalisés à domicile pendant la période du séminaire pourront faire l’objet d’une évaluation en seconde session sous certaines conditions (cf. consignes communiquées en début d'année). Aucune épreuve de seconde session n’est envisageable pour les T.P. qui requièrent une réelle situation de classe.

      Types d'évaluation rattrapage BAB1 (Q1) pour l'UE

      • Néant

      Commentaire sur les évaluations rattr. Q1 de l'UE

      Sans objet

      Types d'activités

      AA
      T-DIDA-009

      Mode d'enseignement

      AA
      T-DIDA-009

      Supports principaux

      AA
      T-DIDA-009

      Supports principaux non reproductibles

      AA
      T-DIDA-009

      Supports complémentaires

      AA
      T-DIDA-009

      Supports complémentaires non reproductibles

      AA
      T-DIDA-009

      Autres références conseillées

      AA
      T-DIDA-009

      Reports des notes d'AA d'une année à l'autre

      AA
      T-DIDA-009
      (*) HT : Heures théoriques - HTPE : Heures de travaux pratiques encadrés - HTPS : Heures de travaux pratiques supervisés - HD : Heures diverses - HR : Heures de remédiation - Dans la colonne Pér. (Période), A=Année, Q1=1er quadrimestre et Q2=2e quadrimestre
      Date de génération : 17/05/2018
      20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
      Tél: +32 (0)65 373111
      Courriel: info.mons@umons.ac.be