Programme d’études 2017-2018English
Traduction vers le français : anglais (partie 1)
Unité d’enseignement du programme de Bachelier en traduction et interprétation à la Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux
CodeTypeResponsable Coordonnées
du service
Enseignant(s)
UT-BM-TRAINT-044-MUE optionnelleROBERTSON JeanT205 - American Studies Center

    Langue
    d’enseignement
    Langue
    d’évaluation
    HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CréditsPondération Période
    d’enseignement
      Anglais00000551er quadrimestre

      Code(s) d’AAActivité(s) d’apprentissage (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Période
      d’enseignement
      Pondération
      T-ANGL-50050.00%
      T-ANGL-50450.00%

      Unité d'enseignement

      Objectifs par rapport aux acquis d'apprentissage du programme

      • Compétences linguistiques - Maîtriser la langue de base et les langues étrangères.
        • En langue de base, faire la preuve d'une parfaite maîtrise du français, à l'oral et à l'écrit, dans un large éventail de situations.
        • En langue de base, comprendre, reformuler, synthétiser des documents et exposés de spécialistes de haut niveau s'exprimant en français sur des sujets divers, notamment liés à l'actualité.
      • Compétences culturelles et interculturelles - Connaître et intégrer les similitudes et différences culturelles.
        • Démontrer une réelle connaissance des cultures en présence.
        • S'approprier les codes et conventions des cultures étrangères pour les besoins de relations interpersonnelles.
        • Acquérir des connaissances dans des domaines divers, notamment ceux où s'exerce l'activité traduisante.
      • Compétences technologiques - Se servir d'outils technologiques courants.
        • Utiliser efficacement les outils bureautiques courants et les logiciels d'aide à la rédaction.
      • Compétences professionnelles - Utiliser des ressources lexicographiques et des ouvrages de référence pour faire aboutir, seul ou en groupe, des activités de médiation linguistique.
        • Se servir avec discernement de dictionnaires et ouvrages de référence imprimés ou électroniques.
        • Reformuler, synthétiser, traduire ou interpréter en français un document d'intérêt général, rédigé ou exposé oralement en langue étrangère.
      • Compétences cognitives - Effectuer des recherches documentaires et en rendre compte de façon critique.
        • Effectuer des recherches documentaires ciblées et raisonnées, tant dans la langue de base que les langues étrangères étudiées.
        • Evaluer la pertinence et la fiabilité des sources documentaires utilisées.

      Acquis d'apprentissage UE

      Voir fiches ECTS des modules suivants:
      T-ANGL-500 <a href="http://applications.umons.ac.be/web/fr/pde/2015-2016/aa/T-ANGL-500.htm">Traduction générale de la langue étrangère vers le français (partie a)</a>
      et
      T-ANGL-504 <a href="http://applications.umons.ac.be/web/fr/pde/2015-2016/aa/T-ANGL-504.htm">Traduction spécialisée de la langue étrangère vers le français (partie a)</a>    

      Contenu de l'UE

      Voir fiches ECTS des modules suivants:
      T-ANGL-500 <a href="http://applications.umons.ac.be/web/fr/pde/2015-2016/aa/T-ANGL-500.htm">Traduction générale de la langue étrangère vers le français (partie a)</a>
      et
      T-ANGL-504 <a href="http://applications.umons.ac.be/web/fr/pde/2015-2016/aa/T-ANGL-504.htm">Traduction spécialisée de la langue étrangère vers le français (partie a)</a>  

      Compétences préalables

      Voir fiches ECTS des modules suivants: T-ANGL-500 <a href="http://applications.umons.ac.be/web/fr/pde/2015-2016/aa/T-ANGL-500.htm">Traduction générale de la langue étrangère vers le français (partie a)</a>
      et
      T-ANGL-504 <a href="http://applications.umons.ac.be/web/fr/pde/2015-2016/aa/T-ANGL-504.htm">Traduction spécialisée de la langue étrangère vers le français (partie a)</a>  

      Types d'évaluations Q1 pour l'UE

      • Présentation et/ou travaux
      • Examen écrit
      • Epreuve pratique

      Commentaire sur les évaluations Q1 de l'UE

      Sans objet

      Types d'évaluation Q3 pour l'UE

      • Présentation et/ou travaux
      • Examen écrit
      • Epreuves pratiques

      Commentaire sur les évaluations Q3 de l'UE

      Sans objet

      Types d'évaluation rattrapage BAB1 (Q1) pour l'UE

      • Néant

      Commentaire sur les évaluations rattr. Q1 de l'UE

      Sans objet

      Types d'activités

      AA
      T-ANGL-500
      T-ANGL-504

      Mode d'enseignement

      AA
      T-ANGL-500
      T-ANGL-504

      Supports principaux

      AA
      T-ANGL-500
      T-ANGL-504

      Supports principaux non reproductibles

      AA
      T-ANGL-500
      T-ANGL-504

      Supports complémentaires

      AA
      T-ANGL-500
      T-ANGL-504

      Supports complémentaires non reproductibles

      AA
      T-ANGL-500
      T-ANGL-504

      Autres références conseillées

      AA
      T-ANGL-500
      T-ANGL-504

      Reports des notes d'AA d'une année à l'autre

      AA
      T-ANGL-500
      T-ANGL-504
      (*) HT : Heures théoriques - HTPE : Heures de travaux pratiques encadrés - HTPS : Heures de travaux pratiques supervisés - HD : Heures diverses - HR : Heures de remédiation - Dans la colonne Pér. (Période), A=Année, Q1=1er quadrimestre et Q2=2e quadrimestre
      Date de génération : 17/05/2018
      20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
      Tél: +32 (0)65 373111
      Courriel: info.mons@umons.ac.be