Programme d’études 2017-2018English
Maîtrise et analyse du discours oral et écrit (partie 1)
Unité d’enseignement du programme de Bachelier en traduction et interprétation à la Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux
CodeTypeResponsable Coordonnées
du service
Enseignant(s)
UT-B1-TRAINT-150-MUE ObligatoirePIETTE IsabelleT206 - Etudes nordiques

    Langue
    d’enseignement
    Langue
    d’évaluation
    HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CréditsPondération Période
    d’enseignement
      Français00000221er quadrimestre

      Code(s) d’AAActivité(s) d’apprentissage (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Période
      d’enseignement
      Pondération
      T-FRAN-20250.00%
      T-FRAN-20450.00%

      Unité d'enseignement

      Objectifs par rapport aux acquis d'apprentissage du programme

      • Compétences linguistiques - Maîtriser la langue de base et les langues étrangères.
        • En langue de base, faire la preuve d'une parfaite maîtrise du français, à l'oral et à l'écrit, dans un large éventail de situations.
        • En langue de base, comprendre, reformuler, synthétiser des documents et exposés de spécialistes de haut niveau s'exprimant en français sur des sujets divers, notamment liés à l'actualité.
      • Compétences professionnelles - Utiliser des ressources lexicographiques et des ouvrages de référence pour faire aboutir, seul ou en groupe, des activités de médiation linguistique.
        • Se servir avec discernement de dictionnaires et ouvrages de référence imprimés ou électroniques.
      • Compétences cognitives - Effectuer des recherches documentaires et en rendre compte de façon critique.
        • Evaluer la pertinence et la fiabilité des sources documentaires utilisées.

      Acquis d'apprentissage UE

      A l'issue de cet enseignement, les étudiants seront familiarisés avec différentes techniques et théories d'analyse utiles en traduction et en interprétation. Ils seront capables d'appliquer les règles de la grammaire française à des énoncés simples et complexes et de répérer les erreurs grammaticales de textes divers.

      Contenu de l'UE

      Exercices d'analyse de textes écrits ; analyse et correction grammaticales.

      Compétences préalables

      Sans objet

      Types d'évaluations Q1 pour l'UE

      • Examen écrit

      Commentaire sur les évaluations Q1 de l'UE

      Sans objet.

      Types d'évaluation Q3 pour l'UE

      • Examen écrit

      Commentaire sur les évaluations Q3 de l'UE

      Sans objet.

      Types d'évaluation rattrapage BAB1 (Q1) pour l'UE

      • Examen écrit

      Commentaire sur les évaluations rattr. Q1 de l'UE

      Sans objet.

      Types d'activités

      AA
      T-FRAN-202
      T-FRAN-204

      Mode d'enseignement

      AA
      T-FRAN-202
      T-FRAN-204

      Supports principaux

      AA
      T-FRAN-202
      T-FRAN-204

      Supports principaux non reproductibles

      AA
      T-FRAN-202
      T-FRAN-204

      Supports complémentaires

      AA
      T-FRAN-202
      T-FRAN-204

      Supports complémentaires non reproductibles

      AA
      T-FRAN-202
      T-FRAN-204

      Autres références conseillées

      AA
      T-FRAN-202
      T-FRAN-204

      Reports des notes d'AA d'une année à l'autre

      AA
      T-FRAN-202
      T-FRAN-204
      (*) HT : Heures théoriques - HTPE : Heures de travaux pratiques encadrés - HTPS : Heures de travaux pratiques supervisés - HD : Heures diverses - HR : Heures de remédiation - Dans la colonne Pér. (Période), A=Année, Q1=1er quadrimestre et Q2=2e quadrimestre
      Date de génération : 17/05/2018
      20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
      Tél: +32 (0)65 373111
      Courriel: info.mons@umons.ac.be