Programme d’études 2017-2018English
Transfert de savoir et éducation dans les pays tiers-méditerranéens
Unité d’enseignement du programme de Master de spécialisation en sciences du langage- communication interculturelle et interlinguistiqueInstitut de Recherche en Sciences et Technologies du Langage
CodeTypeResponsable Coordonnées
du service
Enseignant(s)
UL-S1-NEGOML-408-MUE optionnelleSAFAR HayssamT207 - Centre d'Etudes et Recherches Multimédia et études euro-méditerranéennes et orientales

    Langue
    d’enseignement
    Langue
    d’évaluation
    HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CréditsPondération Période
    d’enseignement
      Français00000552e quadrimestre

      Code(s) d’AAActivité(s) d’apprentissage (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Période
      d’enseignement
      Pondération
      L-ISCL-068100.00%

      Unité d'enseignement

      Objectifs par rapport aux acquis d'apprentissage du programme

      • Connaître pour comprendre. Analyser toute situation à caractère communicatif (réelle ou représentée) en référence aux cadres théoriques et méthodologiques relevant des diverses approches scientifiques du langage.
        • Analyser et modéliser toute situation à caractère communicatif (individuelle ou collective) en sélectionnant de manière critique des concepts isolés, des théories et des approches méthodologiques adéquats.
      • Communiquer efficacement. Communiquer et échanger des informations de manière structurée et adaptée au but poursuivi et au public concerné.
        • Présenter et structurer des données de manière claire, précise, neutre, non-orientée.
        • Présenter (à l'oral et à l'écrit) des résultats d'une intervention (étude, analyse, enquête,...) pour en informer adéquatement un public cible.
        • Rédiger un rapport argumenté à propos d'une action dans une situation à caractère langagier.
        • Utiliser de manière pertinente des supports de présentation.
      • Travailler en collaboration. Travailler efficacement avec différents acteurs dans le cadre d'une équipe ou d'un réseau de professionnels.
        • Partager des connaissances et des données pour réaliser un projet commun.
      • Savoir rester apprenant. Evaluer et poursuivre un développement professionnel et personnel.
        • Maintenir une veille en termes de connaissances et d'approches méthodologiques afin de faire évoluer sa réflexion et sa pratique.
        • Continuer à se former et à se perfectionner.
      • Connaître pour comprendre. Analyser toute situation à caractère communicatif (réelle ou représentée) en référence aux cadres théoriques et méthodologiques relevant des diverses approches scientifiques du langage.
        • Analyser et modéliser toute situation à caractère communicatif (individuelle ou collective) en sélectionnant de manière critique des concepts isolés, des théories et des approches méthodologiques adéquats.
      • Communiquer efficacement. Communiquer et échanger des informations de manière structurée et adaptée au but poursuivi et au public concerné.
        • Présenter et structurer des données de manière claire, précise, neutre, non-orientée.
        • Présenter (à l'oral et à l'écrit) des résultats d'une intervention (étude, analyse, enquête,...) pour en informer adéquatement un public cible.
        • Rédiger un rapport argumenté à propos d'une action dans une situation à caractère langagier.
        • Utiliser de manière pertinente des supports de présentation.
      • Travailler en collaboration. Travailler efficacement avec différents acteurs dans le cadre d'une équipe ou d'un réseau de professionnels.
        • Partager des connaissances et des données pour réaliser un projet commun.
      • Savoir rester apprenant. Evaluer et poursuivre un développement professionnel et personnel.
        • Maintenir une veille en termes de connaissances et d'approches méthodologiques afin de faire évoluer sa réflexion et sa pratique.
        • Continuer à se former et à se perfectionner.
      • Agir en spécialiste de la communication interculturelle et interlinguistque. Maîtriser les connaissances et compétences nécessaires à la négociation multilingue.
        • Développer des stratégies de recherche documentaire et terminologique (y compris auprès d'experts).

      Acquis d'apprentissage UE

      <strong>- Objectifs du cours :</strong> Etre capable de : Enumérer et analyser les problèmes et les faiblesses des systèmes de formation et d’éducation qui existent dans les pays du Sud de la Méditerranée (rendement interne, efficacité externe, Système de valeurs, système sanitaire, etc..) Exposer les projets de coordination et d’harmonisation euro-méditerranéens dont celui de la future ZLE euro-Med : les échecs, les succès et  les alternatives.. Mettre en évidence les effets de ces projets sur le développement durable et sur l’environnement dans la région EuroMed. Expliquer la fonction de l’Economie de la Connaissance et le rôle du transfert de savoir. Proposer un modèle de transfert de savoir répondant aux exigences de l’Economie  de  la Connaissance et de l’intelligence humaine.  <strong>- Enseignement/Méthode :</strong> Cours ex cathedra, Séminaire, Exposés des étudiants..  <strong>- Evaluation :</strong> Examen écrit Evaluation continue  (rédaction de dissertations/recherches d’informations sur les objectifs du cours, présentation d’exposés, .. , )

      Contenu de l'UE

      Les faiblesses des systèmes de formation et de préparation des générations dans les pays tiers-méditerranéens, Le cadre institutionnel dans lequel s’inscrivent les relations entre les deux rives de la Méditerranée (Déclaration de Barcelone, Dialogue, Trilogue, etc..) Le développement durable et le degré d’efficacité de ce cadre institutionnel..Le transfert de savoir et l’Economie de la connaissance,Modèle de transfert de savoir pour des relations euro-méditerranéennes basées sur l’Economie de l’intelligence humaine.  
      <strong>-Bibliographie :</strong> -       Syllabus de cours (138 pages), -       Le Curriculum d’éducation (H. SAFAR), éd. Le Cercle.1992 -       Transfert de Savoir et de Savoir-faire, pour quel développement ? (H. SAFAR) pp 161-171 in « Stratégie de développement durable.. » éditions Publisud, Paris2007. -       Transfert de Savoir et Capital humain (H. SAFAR) oct 2007 Val-Duchesse Bxlles, sous presse 12 pages. -       Cf aussi la bibliographie fournie dans le syllabus du cours.

      Compétences préalables

      Sans objet

      Types d'évaluations Q2 pour l'UE

      • Examen écrit

      Commentaire sur les évaluations Q2 de l'UE

      Sans objet

      Types d'évaluation Q3 pour l'UE

      • Examen écrit

      Commentaire sur les évaluations Q3 de l'UE

      Sans objet

      Types d'activités

      AA
      L-ISCL-068

      Mode d'enseignement

      AA
      L-ISCL-068

      Supports principaux

      AA
      L-ISCL-068

      Supports principaux non reproductibles

      AA
      L-ISCL-068

      Supports complémentaires

      AA
      L-ISCL-068

      Supports complémentaires non reproductibles

      AA
      L-ISCL-068

      Autres références conseillées

      AA
      L-ISCL-068

      Reports des notes d'AA d'une année à l'autre

      AA
      L-ISCL-068
      (*) HT : Heures théoriques - HTPE : Heures de travaux pratiques encadrés - HTPS : Heures de travaux pratiques supervisés - HD : Heures diverses - HR : Heures de remédiation - Dans la colonne Pér. (Période), A=Année, Q1=1er quadrimestre et Q2=2e quadrimestre
      Date de génération : 17/05/2018
      20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
      Tél: +32 (0)65 373111
      Courriel: info.mons@umons.ac.be