Programme d’études 2017-2018English
Praxéologie de l'enseignement-apprentissage des langues étrangères
Unité d’enseignement du programme de Master de spécialisation en sciences du langage- immersion linguistique et dispositifs d'enseignement/apprentissage des languesInstitut de Recherche en Sciences et Technologies du Langage
CodeTypeResponsable Coordonnées
du service
Enseignant(s)
UL-S1-IMMERS-607-MUE optionnelleBRAUN AlainR350 - Service de l'Institut de Recherche en Sciences et Technologies du Langage

    Langue
    d’enseignement
    Langue
    d’évaluation
    HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CréditsPondération Période
    d’enseignement
      Français00000552e quadrimestre

      Code(s) d’AAActivité(s) d’apprentissage (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Période
      d’enseignement
      Pondération
      P-SMSL-15930.00%
      P-SMSL-16135.00%
      P-SMSL-16335.00%

      Unité d'enseignement

      Objectifs par rapport aux acquis d'apprentissage du programme

      • Connaître pour comprendre. Analyser toute situation à caractère communicatif (réelle ou représentée) en référence aux cadres théoriques et méthodologiques relevant des diverses approches scientifiques du langage.
        • Maîtriser et mobiliser de façon pertinente les connaissances et les approches méthodologiques permettant de comprendre ainsi que d'expliquer le fonctionnement (normal, atypique, pathologique) des individus, des groupes ou des organisations recourant à toute forme de langage.
        • Analyser de manière critique la portée et les limites de différents types d'action dans une situation à caractère langagier.
      • Communiquer efficacement. Communiquer et échanger des informations de manière structurée et adaptée au but poursuivi et au public concerné.
        • Présenter et structurer des données de manière claire, précise, neutre, non-orientée.
      • Travailler en collaboration. Travailler efficacement avec différents acteurs dans le cadre d'une équipe ou d'un réseau de professionnels.
        • Contribuer à la coordination et à l'animation d'une équipe professionnelle multi-, inter- ou trans-disciplinaire.
        • Partager des connaissances et des données pour réaliser un projet commun.
        • Identifier les réseaux de spécialistes, interagir et collaborer avec eux, rechercher l'expertise externe si nécessaire.
      • Savoir rester apprenant. Evaluer et poursuivre un développement professionnel et personnel.
        • Apprendre de sa pratique (sur base de l'évaluation notamment). Savoir se remettre en question.
      • Agir en scientifique. Maîtriser les démarches scientifiques en sciences du langage.
        • Appliquer de façon adéquate les méthodes de recherche scientifique.
        • Construire un cadre de référence, formuler des questions ou des hypothèses à partir de l'analyse de la littérature scientifique.
        • Interpréter adéquatement des résultats en tenant compte du cadre de référence au sein duquel la recherche s'est développée.
      • Connaître pour comprendre. Analyser toute situation à caractère communicatif (réelle ou représentée) en référence aux cadres théoriques et méthodologiques relevant des diverses approches scientifiques du langage.
        • Maîtriser et mobiliser de façon pertinente les connaissances et les approches méthodologiques permettant de comprendre ainsi que d'expliquer le fonctionnement (normal, atypique, pathologique) des individus, des groupes ou des organisations recourant à toute forme de langage.
        • Analyser de manière critique la portée et les limites de différents types d'action dans une situation à caractère langagier.
      • Communiquer efficacement. Communiquer et échanger des informations de manière structurée et adaptée au but poursuivi et au public concerné.
        • Présenter et structurer des données de manière claire, précise, neutre, non-orientée.
      • Travailler en collaboration. Travailler efficacement avec différents acteurs dans le cadre d'une équipe ou d'un réseau de professionnels.
        • Contribuer à la coordination et à l'animation d'une équipe professionnelle multi-, inter- ou trans-disciplinaire.
        • Partager des connaissances et des données pour réaliser un projet commun.
        • Identifier les réseaux de spécialistes, interagir et collaborer avec eux, rechercher l'expertise externe si nécessaire.
      • Savoir rester apprenant. Evaluer et poursuivre un développement professionnel et personnel.
        • Apprendre de sa pratique (sur base de l'évaluation notamment). Savoir se remettre en question.
      • Agir en scientifique. Maîtriser les démarches scientifiques en sciences du langage.
        • Appliquer de façon adéquate les méthodes de recherche scientifique.
        • Construire un cadre de référence, formuler des questions ou des hypothèses à partir de l'analyse de la littérature scientifique.
        • Interpréter adéquatement des résultats en tenant compte du cadre de référence au sein duquel la recherche s'est développée.
      • Agir en spécialiste de l'immersion linguistique et des dispositifs d'enseignement/apprentissage. Maîtriser les concepts, les techniques, les méthodes et les dispositifs mobilisés dans le cadre de l'immersion linguistique.
        • Maîtriser les caractéristiques de l'acquisition d'une langue.
        • Maîtriser les méthodologies de la recherche en didactique des langues.
        • Maîtriser les concepts de base de la linguistique comparée.
        • Maîtriser les concepts de base de la phonétique.
        • Maîtriser les concepts de base de la psycholinguistique.
        • Maîtriser les relations entre acquisition et apprentissage ainsi que les modalités permettant de construire un apprentissage formel reposant sur des éléments acquis.
        • Identifier les lignes et questions de recherche d'actualité en immersion linguistique
        • Connaître les décrets organisant l'immersion.
        • Planifier, construire et valider des outils permettant l'acquisition de l'apprentissage d'une langue en immersion.

      Acquis d'apprentissage UE

      Etre capable de porter un regard critique et constructif intégrant le résultat des dernières recherches pour construire un dispositif efficace d'apprentissafe des langues

      Contenu de l'UE

      Psycho-linguistique du bilinguisme Pédagogie et didactique du bilinguisme

      Compétences préalables

      Sans objet

      Types d'évaluations Q2 pour l'UE

      • Présentation et/ou travaux
      • Examen oral

      Commentaire sur les évaluations Q2 de l'UE

      Sans objet

      Types d'évaluation Q3 pour l'UE

      • Présentation et/ou travaux
      • Examen oral

      Commentaire sur les évaluations Q3 de l'UE

      Sans objet

      Types d'activités

      AA
      P-SMSL-159
      P-SMSL-161
      P-SMSL-163

      Mode d'enseignement

      AA
      P-SMSL-159
      P-SMSL-161
      P-SMSL-163

      Supports principaux

      AA
      P-SMSL-159
      P-SMSL-161
      P-SMSL-163

      Supports principaux non reproductibles

      AA
      P-SMSL-159
      P-SMSL-161
      P-SMSL-163

      Supports complémentaires

      AA
      P-SMSL-159
      P-SMSL-161
      P-SMSL-163

      Supports complémentaires non reproductibles

      AA
      P-SMSL-159
      P-SMSL-161
      P-SMSL-163

      Autres références conseillées

      AA
      P-SMSL-159
      P-SMSL-161
      P-SMSL-163

      Reports des notes d'AA d'une année à l'autre

      AA
      P-SMSL-159
      P-SMSL-161
      P-SMSL-163
      (*) HT : Heures théoriques - HTPE : Heures de travaux pratiques encadrés - HTPS : Heures de travaux pratiques supervisés - HD : Heures diverses - HR : Heures de remédiation - Dans la colonne Pér. (Période), A=Année, Q1=1er quadrimestre et Q2=2e quadrimestre
      Date de génération : 17/05/2018
      20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
      Tél: +32 (0)65 373111
      Courriel: info.mons@umons.ac.be