Programme d’études | English | ||
Traduction langue étrangère (partie 1) : danois | |||
Unité d’enseignement du programme de Master de spécialisation en linguistique appliquée à la Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux |
Code | Type | Responsable | Coordonnées du service | Enseignant(s) |
---|---|---|---|---|
UT-S1-LINGAP-068-M | UE Obligatoire | ERIKSEN Margrethe | T206 - Etudes nordiques |
|
Langue d’enseignement | Langue d’évaluation | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Crédits | Pondération | Période d’enseignement |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Danois | 21 | 69 | 0 | 0 | 0 | 7.00 | 7.00 |
Code(s) d’AA | Activité(s) d’apprentissage (AA) | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Période d’enseignement | Pondération |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
T-SCAN-500 | Traduction générale de la langue étrangère vers le français (partie a) | 7 | 23 | 0 | 0 | 0 | Q1 | 30.00% |
T-SCAN-501 | Terminologie langue étrangère | 7 | 23 | 0 | 0 | 0 | Q1 | 40.00% |
T-SCAN-601 | Traduction générale de la langue étrangère vers le français 2 | 7 | 23 | 0 | 0 | 0 | Q1 | 30.00% |
Unité d'enseignement |
---|
Objectifs par rapport aux acquis d'apprentissage du programme
Acquis d'apprentissage UE
Les étudiants seront capables :- d'appréhender les difficultés de traduction d'un texte d'intérêt général et d'effectuer les recherches documentaires et terminologiques nécessaires pour les résoudre ;- de traduire par écrit, avec précision, des textes généraux dans un français correct et adapté au registre du texte source ;- de traduire ou résumer oralement des textes généraux, sans fautes de sens et à un rythme comparable au débit de parole habituel.Ils seront aussi capables de :- fournir des traductions en langue étrangère fidèles au sens du texte source et acceptables dans la langue cible ;- en appliquant les stratégies de révision, d'évitement et de communication adéquates.
Contenu de l'UE
Traduction écrite de textes non spécialisés de longueur variable et de registres divers, avec mise en évidence des écueils de traduction et des conventions intertextuelles dans la langue source et la langue cible.Traduction orale, exhaustive ou synthétique, de textes généraux plus courts. Mise en évidence des écueils de la traduction vers la langue étrangère.Utilisation intensive et critique des ressources documentaires et linguistiques destinées aux locuteurs natifs.
Compétences préalables
Sans objet
Types d'évaluations Q1 pour l'UE
Commentaire sur les évaluations Q1 de l'UE
Sans objet
Types d'évaluations Q2 pour l'UE
Commentaire sur les évaluations Q2 de l'UE
Sans objet
Types d'évaluation Q3 pour l'UE
Commentaire sur les évaluations Q3 de l'UE
Sans objet
Types d'évaluation rattrapage BAB1 (Q1) pour l'UE
Commentaire sur les évaluations rattr. Q1 de l'UE
Sans objet
Types d'activités
AA | Types d'activités |
---|---|
T-SCAN-500 |
|
T-SCAN-501 |
|
T-SCAN-601 |
|
Mode d'enseignement
AA | Mode d'enseignement |
---|---|
T-SCAN-500 |
|
T-SCAN-501 |
|
T-SCAN-601 |
|
Supports principaux
AA | |
---|---|
T-SCAN-500 | |
T-SCAN-501 | |
T-SCAN-601 |
Supports principaux non reproductibles
AA | Supports principaux non reproductibles |
---|---|
T-SCAN-500 | voir plateforme de cours en ligne (Moodle) |
T-SCAN-501 | Les références seront communiquées via Moodle au début des cours. |
T-SCAN-601 | Sans objet |
Supports complémentaires
AA | |
---|---|
T-SCAN-500 | |
T-SCAN-501 | |
T-SCAN-601 |
Supports complémentaires non reproductibles
AA | Support complémentaires non reproductibles |
---|---|
T-SCAN-500 | Sans objet |
T-SCAN-501 | Sans objet |
T-SCAN-601 | Sans objet |
Autres références conseillées
AA | Autres références conseillées |
---|---|
T-SCAN-500 | Sans objet |
T-SCAN-501 | Sans objet |
T-SCAN-601 | Sans objet |
Reports des notes d'AA d'une année à l'autre
AA | Reports des notes d'AA d'une année à l'autre |
---|---|
T-SCAN-500 | Autorisé |
T-SCAN-501 | Autorisé |
T-SCAN-601 | Autorisé |