Code | Type | Responsable | Coordonnées du service | Enseignant(s) |
---|---|---|---|---|
UT-M1-TRADUC-502-M | UE optionnelle | GRAVET Catherine | T203 - Communication écrite |
Langue d’enseignement | Langue d’évaluation | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Crédits | Pondération | Période d’enseignement |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Français | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 |
Code(s) d’AA | Activité(s) d’apprentissage (AA) | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Période d’enseignement | Pondération |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
T-FRAN-502 | 100% |
Objectifs par rapport aux acquis d'apprentissage du programme
- Compétences (inter)culturelles - Utiliser les connaissances interculturelles utiles à la compréhension, à l'analyse et à la contextualisation des activités de traduction
- Savoir reconnaître les composantes socio-culturelles sous-jacentes d'un texte oral ou écrit
- Analyser les présupposés, l'implicite, les allusions, les stéréotypes, l'intertextualité d'un document oral ou écrit
- Compétences thématiques - Développer et appliquer des connaissances thématiques relevant des domaines dans lesquels s'exerce l'activité de traduction ou d'interprétation
- Identifier ses besoins en information et documentation
- Maîtriser les stratégies, les outils et les techniques de recherche documentaire et terminologique
- Trouver et faire appel à des informateurs experts
- Compétences cognitives - Maîtriser les savoirs théoriques spécifiques à la traduction et à l'interprétation, les appliquer à la pratique professionnelle et les développer de façon autonome
- Développer ses facultés d'analyse et de synthèse pour comprendre et traiter des textes complexes
- Développer ses connaissances et compétences de façon autonome, notamment en recherchant les nouveaux apports théoriques et outils du domaine, afin de faire progresser sa pratique professionnelle
Acquis d'apprentissage UE
A l'issue de cet enseignement, les étudiant.e.s seront capables :
- de lire, analyser et comprendre des textes d'écrivains francophones ;
- d'identifier genre, période ou mouvement littéraires propres aux textes ou auteurs et de repérer leurs spécificités (ou absence de spécificités)
- en situant ces textes dans leur contexte historique et littéraire, national et mondial, de les comparer avec d'autres corpus de textes.
Contenu de l'UE
Histoire littéraire, littérature comparée
Compétences préalables
Sans objet
Types d'évaluation Q1 pour l'épreuve intégrée
- Présentation et travaux
- Examen oral
Types d'évaluation Q2 pour l'épreuve intégrée
- Présentation et travaux
- Examen oral
Types d'évaluation du Q3 pour l'épreuve intégrée
- Présentation et travaux
- Examen oral
Types d'évaluation rattrapage B1BA (Q1) pour l'épreuve intégrée
- Néant
Types d'activités
AA | |
---|---|
T-FRAN-502 |
Mode d'enseignement
AA | |
---|---|
T-FRAN-502 |
Supports principaux
AA | |
---|---|
T-FRAN-502 |
Supports principaux non reproductibles
AA | |
---|---|
T-FRAN-502 |
Supports complémentaires
AA | |
---|---|
T-FRAN-502 |
Supports complémentaires non reproductibles
AA | |
---|---|
T-FRAN-502 |
Autres références conseillées
AA | |
---|---|
T-FRAN-502 |
Evaluation du quadrimestre 1 (Q1) - type
AA | |
---|---|
T-FRAN-502 |
Evaluation du quadrimestre 1 (Q1) - commentaire
AA | |
---|---|
T-FRAN-502 |
Evaluation de l'épreuve de rattrapage du quadrimestre 1 (Q1) pour B1BA - type
AA | |
---|---|
T-FRAN-502 |
Evaluation de l'épreuve de rattrapage du quadrimestre 1 (Q1) pour B1BA - commentaire
AA | |
---|---|
T-FRAN-502 |
Evaluation du quadrimestre 2 (Q2) - type
AA | |
---|---|
T-FRAN-502 |
Evaluation du quadrimestre 2 (Q2) - commentaire
AA | |
---|---|
T-FRAN-502 |
Evaluation du quadrimestre 3 (Q3) - type
AA | |
---|---|
T-FRAN-502 |
Evaluation du quadrimestre 3 (Q3) - commentaire
AA | |
---|---|
T-FRAN-502 |