Programme d’études 2015 - 2016
Unité d’enseignement du programme de Master en traduction à la Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux
CodeTypeResponsable Coordonnées
du service
Enseignant(s)
UT-M1-TRADUC-067-MUE optionnelleVAN CEULEBROECK PeggyT206 - Etudes nordiques
    Langue
    d’enseignement
    Langue
    d’évaluation
    HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CréditsPondération Période
    d’enseignement
      Danois0000044
      Code(s) d’AAActivité(s) d’apprentissage (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Période
      d’enseignement
      Pondération
      T-SCAN-510100%

      Objectifs par rapport aux acquis d'apprentissage du programme

      • Compétences linguistiques - Appliquer des connaissances linguistiques à la traduction ou à l'interprétation
        • Transmettre le message (oral ou écrit) dans une autre langue en respectant les intentions, le public visé et les objectifs de son auteur, ainsi que les critères linguistiques du registre d'émission
        • Connaître une langue étrangère supplémentaire
      • Compétences (inter)culturelles - Utiliser les connaissances interculturelles utiles à la compréhension, à l'analyse et à la contextualisation des activités de traduction
        • Savoir reconnaître les composantes socio-culturelles sous-jacentes d'un texte oral ou écrit
      • Compétences thématiques - Développer et appliquer des connaissances thématiques relevant des domaines dans lesquels s'exerce l'activité de traduction ou d'interprétation
        • Maîtriser les stratégies, les outils et les techniques de recherche documentaire et terminologique

      Acquis d'apprentissage UE

      À l'issue de cette unité d'enseignement, les étudiants seront capables : - de dégager la logique d'un texte d'intérêt général en danois ; - d'en restituer le sens dans un français correct ; - en utilisant à bon escient les dictionnaires et ouvrages de référence courants.    

      Contenu de l'UE

      Familiarisation avec les principes et techniques de base en traduction écrite. Initiation à la traduction écrite de textes informatifs et pragmatiques. Sujets d'intérêt général, abordés dans la presse écrite danoise.

      Compétences préalables

      Sans objet

      Types d'évaluation Q1 pour l'épreuve intégrée

      • Néant

      Types d'évaluation Q2 pour l'épreuve intégrée

      • Néant

      Types d'évaluation du Q3 pour l'épreuve intégrée

      • Néant

      Types d'évaluation rattrapage B1BA (Q1) pour l'épreuve intégrée

      • Néant

      Types d'activités

      AA
      T-SCAN-510

      Mode d'enseignement

      AA
      T-SCAN-510

      Supports principaux

      AA
      T-SCAN-510

      Supports principaux non reproductibles

      AA
      T-SCAN-510

      Supports complémentaires

      AA
      T-SCAN-510

      Supports complémentaires non reproductibles

      AA
      T-SCAN-510

      Autres références conseillées

      AA
      T-SCAN-510

      Evaluation du quadrimestre 1 (Q1) - type

      AA
      T-SCAN-510

      Evaluation du quadrimestre 1 (Q1) - commentaire

      AA
      T-SCAN-510

      Evaluation de l'épreuve de rattrapage du quadrimestre 1 (Q1) pour B1BA - type

      AA
      T-SCAN-510

      Evaluation de l'épreuve de rattrapage du quadrimestre 1 (Q1) pour B1BA - commentaire

      AA
      T-SCAN-510

      Evaluation du quadrimestre 2 (Q2) - type

      AA
      T-SCAN-510

      Evaluation du quadrimestre 2 (Q2) - commentaire

      AA
      T-SCAN-510

      Evaluation du quadrimestre 3 (Q3) - type

      AA
      T-SCAN-510

      Evaluation du quadrimestre 3 (Q3) - commentaire

      AA
      T-SCAN-510
      UE : Unité d’Enseignement - AA : Activité d’Apprentissage
      (*) HT : Heures théoriques - HTPE : Heures de travaux pratiques encadrés - HTPS : Heures de travaux pratiques supervisés - HD : Heures diverses - HR : Heures de remédiation - Dans la colonne Pér. (Période), A=Année, Q1=1er quadrimestre et Q2=2e quadrimestre