Programme d’études2015 - 2016
Activité d'apprentissage à la Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux
CodeTitulaire(s)Co-Titulaire(s)Suppléant(s) et autre(s)
T-ALLE-403
  • COSTA Béatrice
      Langue
      d’enseignement
      Langue
      d’évaluation
      HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Période
      d’enseignement
      AllemandAllemand411000Q1

      Contenu de l'AA

      Approfondissement des principes et techniques de base en traduction.Traduction de textes informatifs et pragmatiquesSujets d'intérêts général, abordés dans la presse écrite.

      Supports principaux non reproductibles

      Sans objet

      Support complémentaires non reproductibles

      Sans objet

      Autres références conseillées

      Die Welt, FAZ, Die Zeit, Süddeutsche Zeitung...., ou en ligne)

      Mode d'enseignement

      • Face à face

      Types d'évaluation du Q1

      • Examen écrit

      Commentaire sur l'évaluation Q1

      Examen écrit: durée de 2 heures, traduction d'un texte d'environ 350-400 mots, sans dictionnaire pour pousser à la réflexion et l'utilisation des acquis

      Types d'évaluation Q2

      • Néant

      Commentaire sur l'évaluation Q2

      Sans objet

      Types d'évaluation du Q3

      • Examen écrit

      Commentaire sur l'évaluation Q3

      Voir Q1

      Commentaire sur l'évaluation Q1ratt. B1BA

      Sans objet

      Types d'activités

      • Cours (cours magistraux; conférences)
      • Travaux pratiques / travaux de laboratoire / exercices de création et recherche en atelier / projet sur ordinateur /études de cas
      UE : Unité d’Enseignement - AA : Activité d’Apprentissage
      (*) HT : Heures théoriques - HTPE : Heures de travaux pratiques encadrés - HTPS : Heures de travaux pratiques supervisés - HD : Heures diverses - HR : Heures de remédiation - Dans la colonne Pér. (Période), A=Année, Q1=1er quadrimestre et Q2=2e quadrimestre