Study programme 2023-2024Français
Biactive French/English Consecutive Interpretation (part 2)
Programme component of Advanced Master's in Applied Linguistics (MONS) (day schedule) à la Faculty of Translation and Interpretation - School of International Interpreters

CodeTypeHead of UE Department’s
contact details
Teacher(s)
UT-S1-LINGAP-206-MCompulsory UEDAMMAN Annick
  • DESMONS Axelle
  • DAMMAN Annick

Language
of instruction
Language
of assessment
HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CreditsWeighting Term
  • Anglais
Anglais3612618001212.002nd term

AA CodeTeaching Activity (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Term Weighting
T-ANGL-623Consecutive Interpretation from the Foreign Language into French (part b)729900Q225.00%
T-ANGL-624Simultaneous Interpretation from the Foreign Language into French (part b)729900Q225.00%
T-ANGL-752Consecutive Interpretation from French into the Foreign Language (part b)1134000Q225.00%
T-ANGL-753Simultaneous Interpretation from French into the Foreign Language (part b)1134000Q225.00%

Programme component

Objectives of Programme's Learning Outcomes

  • Linguistic Skills - Apply linguistic knowledge to the practice of translation or interpretation.
    • Master the French language at level C2 of the Common European Framework of Reference for Languages.
    • Master the foreign languages at level C2 in reading and listening, and level C1 in writing and speaking.
    • Continuously assess and maintain that linguistic knowledge.
    • Transmit a message expressed in another language, orally or in writing, all the while respecting the intention, the target audience, the linguistic register and the objectives of the original language and message.
  • Cultural and Intercultural Competency - Utilise intercultural knowledge in order to understand, analyse, and contextualise in the practice of translation.
    • Be familiar with the political, social and cultural environment of the working language and the chosen foreign languages, as well as a sustained effort to keep abreast of all new developments in those areas.
    • Be able to recognise the socio-cultural components underlying an oral or written text.
    • Analyse the assumptions, implicit or explicit, allusions, stereotypes and intertextuality of any oral or written document.
  • Thematic Competency - Develop and apply thematic knowledge related to domains in which translation is practised.
    • Undertake to acquire specialised terminology in the chosen foreign languages.
    • Identify what information and documentation is required.
    • Master the strategies, tools and techniques needed for carrying out documentary or terminological research.
  • Cognitive Skills - Possess a solid theoretical grounding in translation and/or interpretation and be able to apply it to the professional practice thereof and actively pursue further independent development of it.
    • Familiarise themselves with transposition techniques based on theoretical findings, subsequently leading to some practical automatisms.
    • Develop the necessary analytical and synthesis faculties to be able to understand and work on complex texts.
    • Develop knowledge and skills autonomously, particularly in terms of researching new theoretical approaches and tools in the field, with the aim of improving professional skills.
  • Ethical and Professional Skills - Master the professional production of translations and manage interpersonal relations - Master the professional production of an interpretation.
    • Abide by ethical norms in force in the profession (discretion, confidentiality, punctuality, etc.).
    • Work as an integral part of a team (translators, revisers, project managers, etc.).
    • Respect the ethical conventions of the profession, particularly with regard to confidentiality, and accepting only those contracts that one is able to honour.
    • Show good self-control including a professional degree of tact.
    • Negotiate the conditions under which an interpretation job will be undertaken with the organiser of the event and ensure accepted quality norms are met.
    • Develop the ability to self-evaluate with a critical eye, in order to continually progress.
  • Interpersonal and Communication Skills - Use and develop communication skills.
    • Exercise their abilities to communicate and comprehend effectively.
    • Capture the essence of a message in its original context and render it faithfully in another language.
    • Be willing and ready to adapt to new and varied communication situations and environments; be flexible.

Learning Outcomes of UE

students will be able to: - memorize a speech of a non- or averagely specialized nature while identifying and replicating its structure, using notes if required; - fully understand and memorize a more highly specialized speech through the preparation of documents and terminology; - render the speech in correct and fluent French with no errors of meaning and deliver the speech in a convincing fashion; - give a description and rationale for the strategies employed. 

UE Content: description and pedagogical relevance

Consecutive and simultaneous interpretation of speeches of various length and complexity.  Topics deriving from major international meetings.  Exercises based on non-prepared speeches, freely-rendered written texts or recordings of original speeches.  Theoretical and practical work experience (visits, "dummy booths") within Parliamentary institutions and international organizations.

Prior Experience

Not applicable

Type of Teaching Activity/Activities

AAType of Teaching Activity/Activities
T-ANGL-623
  • Cours magistraux
  • Conférences
  • Travaux pratiques
  • Travaux de laboratoire
  • Exercices de création et recherche en atelier
  • Projet sur ordinateur
  • Etudes de cas
  • Projets supervisés
T-ANGL-624
  • Cours magistraux
  • Conférences
  • Travaux pratiques
  • Travaux de laboratoire
  • Exercices de création et recherche en atelier
  • Projet sur ordinateur
  • Etudes de cas
  • Projets supervisés
T-ANGL-752
  • Cours magistraux
  • Conférences
  • Travaux pratiques
  • Travaux de laboratoire
  • Exercices de création et recherche en atelier
  • Projet sur ordinateur
  • Etudes de cas
T-ANGL-753
  • Cours magistraux
  • Conférences
  • Travaux pratiques
  • Travaux de laboratoire
  • Exercices de création et recherche en atelier
  • Projet sur ordinateur
  • Etudes de cas

Mode of delivery

AAMode of delivery
T-ANGL-623
  • Face-to-face
T-ANGL-624
  • Face-to-face
T-ANGL-752
  • Face-to-face
T-ANGL-753
  • Face-to-face

Required Learning Resources/Tools

AARequired Learning Resources/Tools
T-ANGL-623Not applicable
T-ANGL-624Not applicable
T-ANGL-752Not applicable
T-ANGL-753Not applicable

Recommended Learning Resources/Tools

AARecommended Learning Resources/Tools
T-ANGL-623Not applicable
T-ANGL-624Not applicable
T-ANGL-752Not applicable
T-ANGL-753Not applicable

Other Recommended Reading

AAOther Recommended Reading
T-ANGL-623Not applicable
T-ANGL-624Not applicable
T-ANGL-752Not applicable
T-ANGL-753Not applicable

Grade Deferrals of AAs from one year to the next

AAGrade Deferrals of AAs from one year to the next
T-ANGL-623Authorized
T-ANGL-624Authorized
T-ANGL-752Authorized
T-ANGL-753Authorized

Term 2 Assessment - type

AAType(s) and mode(s) of Q2 assessment
T-ANGL-623
  • Oral examination - Face-to-face
T-ANGL-624
  • Practical exam - Face-to-face
T-ANGL-752
  • Practical exam - Face-to-face
T-ANGL-753
  • Practical exam - Face-to-face

Term 2 Assessment - comments

AATerm 2 Assessment - comments
T-ANGL-623Not applicable
T-ANGL-624Not applicable
T-ANGL-752Not applicable
T-ANGL-753Not applicable

Term 3 Assessment - type

AAType(s) and mode(s) of Q3 assessment
T-ANGL-623
  • Oral examination - Face-to-face
T-ANGL-624
  • Practical exam - Face-to-face
T-ANGL-752
  • Practical exam - Face-to-face
T-ANGL-753
  • Practical exam - Face-to-face

Term 3 Assessment - comments

AATerm 3 Assessment - comments
T-ANGL-623Not applicable
T-ANGL-624Not applicable
T-ANGL-752Not applicable
T-ANGL-753Not applicable
(*) HT : Hours of theory - HTPE : Hours of in-class exercices - HTPS : hours of practical work - HD : HMiscellaneous time - HR : Hours of remedial classes. - Per. (Period), Y=Year, Q1=1st term et Q2=2nd term
Date de dernière mise à jour de la fiche ECTS par l'enseignant : 09/05/2023
Date de dernière génération automatique de la page : 18/05/2024
20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
Tél: +32 (0)65 373111
Courriel: info.mons@umons.ac.be