Study programme 2023-2024Français
Communication and Argumentation Strategies (part 1) : Danish
Programme component of Advanced Master's in Applied Linguistics (MONS) (day schedule) à la Faculty of Translation and Interpretation - School of International Interpreters

CodeTypeHead of UE Department’s
contact details
Teacher(s)
UT-S1-LINGAP-128-MOptional UEERIKSEN MargretheT206 - Etudes nordiques
  • ERIKSEN Margrethe

Language
of instruction
Language
of assessment
HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CreditsWeighting Term
  • Danois
Danois62040033.001st term

AA CodeTeaching Activity (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Term Weighting
T-SCAN-508Communication and Argumentation Strategies (part a)620400Q1100.00%

Programme component

Objectives of Programme's Learning Outcomes

  • Linguistic Skills - Apply linguistic knowledge to the practice of translation or interpretation.
    • Master the French language at level C2 of the Common European Framework of Reference for Languages.
    • Master the foreign languages at level C2 in reading and listening, and level C1 in writing and speaking.
    • Continuously assess and maintain that linguistic knowledge.
    • Transmit a message expressed in another language, orally or in writing, all the while respecting the intention, the target audience, the linguistic register and the objectives of the original language and message.
  • Cultural and Intercultural Competency - Utilise intercultural knowledge in order to understand, analyse, and contextualise in the practice of translation.
    • Be able to recognise the socio-cultural components underlying an oral or written text.
    • Analyse the assumptions, implicit or explicit, allusions, stereotypes and intertextuality of any oral or written document.
  • Thematic Competency - Develop and apply thematic knowledge related to domains in which translation is practised.
    • Undertake to acquire specialised terminology in the chosen foreign languages.
    • Master the strategies, tools and techniques needed for carrying out documentary or terminological research.
    • Recognise when and know how to consult an expert.

Learning Outcomes of UE

At the end of the first module of the master in translation, students will be able to: - analyse different communication styles and registers of foreign language in order to compare them with the verbal, paraverbal and nonverbal standards of their native culture; - identify the cultural variables in written and oral argumentation strategies; - implement communication and argumentation strategies in a context of interlinguistic communication.

UE Content: description and pedagogical relevance

Contrastive analysis of written and oral accounts and interactions emphasizing cultural variables. Written and oral communication activities such as reformulation or adaptation to another target audience, explanation and synthesis, informal interpreting. In addition to Danish texts, the students may be asked to work with documents in Swedish and Norwegian.

Prior Experience

Not applicable

Type of Teaching Activity/Activities

AAType of Teaching Activity/Activities
T-SCAN-508
  • Cours magistraux
  • Travaux pratiques
  • Projets supervisés

Mode of delivery

AAMode of delivery
T-SCAN-508
  • Face-to-face

Required Learning Resources/Tools

AARequired Learning Resources/Tools
T-SCAN-508References will be communicated via Moodle at the beginning of the course.

Recommended Learning Resources/Tools

AARecommended Learning Resources/Tools
T-SCAN-508Not applicable

Other Recommended Reading

AAOther Recommended Reading
T-SCAN-508Not applicable

Grade Deferrals of AAs from one year to the next

AAGrade Deferrals of AAs from one year to the next
T-SCAN-508Authorized

Term 1 Assessment - type

AAType(s) and mode(s) of Q1 assessment
T-SCAN-508
  • Written examination - Face-to-face
  • Production (written work, report, essay, collection, product, etc.) - To be submitted online
  • Oral examination - Face-to-face
  • Oral presentation - Face-to-face

Term 1 Assessment - comments

AATerm 1 Assessment - comments
T-SCAN-508In addition to their capacities in Danish, the students might be examinated in their comprehension of written Swedish and Norwegian. They are free to choose the scandinavian language.

Resit Assessment - Term 1 (B1BA1) - type

AAType(s) and mode(s) of Q1 resit assessment (BAB1)
T-SCAN-508
  • N/A - Néant

Term 3 Assessment - type

AAType(s) and mode(s) of Q3 assessment
T-SCAN-508
  • Written examination - Face-to-face
  • Production (written work, report, essay, collection, product, etc.) - To be submitted online
  • Oral examination - Face-to-face
  • Oral presentation - Face-to-face

Term 3 Assessment - comments

AATerm 3 Assessment - comments
T-SCAN-508In addition to their capacities in Danish, the students might be examinated in their comprehension of written Swedish and Norwegian.
(*) HT : Hours of theory - HTPE : Hours of in-class exercices - HTPS : hours of practical work - HD : HMiscellaneous time - HR : Hours of remedial classes. - Per. (Period), Y=Year, Q1=1st term et Q2=2nd term
Date de dernière mise à jour de la fiche ECTS par l'enseignant : 04/05/2023
Date de dernière génération automatique de la page : 18/05/2024
20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
Tél: +32 (0)65 373111
Courriel: info.mons@umons.ac.be