Study programme 2022-2023Français
Translation - Culture and Language : Dutch (part 2)
Programme component of Master's in Translation (MONS) (day schedule) à la Faculty of Translation and Interpretation - School of International Interpreters

CodeTypeHead of UE Department’s
contact details
Teacher(s)
UT-M1-TRADUC-161-MCompulsory UEKYGNEE PaulienT202 - Traductologie et linguistique de corpus
  • KYGNEE Paulien
  • CARDOEN Hanne

Language
of instruction
Language
of assessment
HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CreditsWeighting Term
  • Néerlandais
Néerlandais61680033.002nd term

AA CodeTeaching Activity (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Term Weighting
T-NEER-502Foreign Culture and Language (part b)38400Q250.00%
T-NEER-507Translation from French into the Foreign Language (part b)38400Q250.00%

Programme component

Objectives of Programme's Learning Outcomes

  • Linguistic Skills - Apply linguistic knowledge to the practice of translation or interpretation.
    • Master the foreign languages at level C2 in reading and listening, and level C1 in writing and speaking.
    • Continuously assess and maintain that linguistic knowledge.
  • Cultural and Intercultural Competency - Utilise intercultural knowledge in order to understand, analyse, and contextualise in the practice of translation.
    • Be familiar with the political, social and cultural environment of the working language and the chosen foreign languages, as well as a sustained effort to keep abreast of all new developments in those areas.
    • Analyse the assumptions, implicit or explicit, allusions, stereotypes and intertextuality of any oral or written document.

Language Combination

Unité d’enseignement de la combinaison linguistique

Learning Outcomes of UE

Students will be able to:
- understand a wide range of demanding longer texts and their implied meanings;
- speak fluently and spontaneously without much obvious groping for words;
- speak about complex subjects in a clear and well-structured manner and show their controlled use of the organizational, connecting and cohesive patterns within discourse;
- provide a true and accurate translation of text using the foreign language correctly and appropiately;
- apply appropriate strategies of revision, avoidance and communication.

UE Content: description and pedagogical relevance

Analysis of and commentary on textual and audiovisual documents selected for their relevance to the socio-cultural context of the studied language.
Activities targeting linguistic and cultural knowledge, but also discursive, functional and heuristic skills.
Translation of texts on general subjects and exercices in comparative linguistics.
Emphasis on specific problems inherent in the foreign language. Critical use of documentation and language reference materials available in the target language.

Prior Experience

Not applicable

Type of Teaching Activity/Activities

AAType of Teaching Activity/Activities
T-NEER-502
  • Cours magistraux
  • Travaux pratiques
  • Projets supervisés
T-NEER-507
  • Travaux pratiques
  • Projets supervisés

Mode of delivery

AAMode of delivery
T-NEER-502
  • Face-to-face
T-NEER-507
  • Face-to-face

Required Learning Resources/Tools

AARequired Learning Resources/Tools
T-NEER-502Not applicable
T-NEER-507Not applicable

Recommended Learning Resources/Tools

AARecommended Learning Resources/Tools
T-NEER-502Not applicable
T-NEER-507Not applicable

Other Recommended Reading

AAOther Recommended Reading
T-NEER-502Not applicable
T-NEER-507Not applicable

Grade Deferrals of AAs from one year to the next

AAGrade Deferrals of AAs from one year to the next
T-NEER-502Authorized
T-NEER-507Authorized

Term 2 Assessment - type

AAType(s) and mode(s) of Q2 assessment
T-NEER-502
  • Production (written work, report, essay, collection, product, etc.) - To be submitted online
  • Oral examination - Face-to-face
  • Oral presentation - Face-to-face
T-NEER-507
  • Production (written work, report, essay, collection, product, etc.) - To be submitted in class

Term 2 Assessment - comments

AATerm 2 Assessment - comments
T-NEER-502Not applicable
T-NEER-507Not applicable

Term 3 Assessment - type

AAType(s) and mode(s) of Q3 assessment
T-NEER-502
  • Oral examination - Face-to-face
T-NEER-507
  • Production (written work, report, essay, collection, product, etc.) - To be submitted in class

Term 3 Assessment - comments

AATerm 3 Assessment - comments
T-NEER-502Not applicable
T-NEER-507Not applicable
(*) HT : Hours of theory - HTPE : Hours of in-class exercices - HTPS : hours of practical work - HD : HMiscellaneous time - HR : Hours of remedial classes. - Per. (Period), Y=Year, Q1=1st term et Q2=2nd term
Date de dernière mise à jour de la fiche ECTS par l'enseignant : 30/05/2022
Date de dernière génération automatique de la page : 20/06/2023
20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
Tél: +32 (0)65 373111
Courriel: info.mons@umons.ac.be