Code | Type | Head of UE | Department’s contact details | Teacher(s) |
---|
UT-M2-INCONF-084-M | Compulsory UE | VAN CEULEBROECK Peggy | T206 - Etudes nordiques | - DEGUELDRE Julien
- VAN CEULEBROECK Peggy
|
Language of instruction | Language of assessment | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Credits | Weighting | Term |
---|
| Danois | 15 | 45 | 0 | 0 | 0 | 4 | 4.00 | 1st term |
Objectives of Programme's Learning Outcomes
- Thematic expertise - Develop and apply subject knowledge relating to the fields in which the activity of translation or interpretation is practised.
- Develop knowledge and skills in various fields, in particular those specifically aimed at by translation activities, or which are related to translation studies.
- Ethical and professional skills - Master the professional context of an interpretation.
- Respect the ethical conventions of the profession, particularly with regard to confidentiality, and accepting only those contracts that one is able to honour.
- Show good self-control including a professional degree of tact.
- Develop the ability to self-evaluate with a critical eye, in order to continually progress.
- Interpersonal and communication skills - Use and develop communication skills.
- Exercise their abilities to communicate and comprehend effectively.
- Capture the essence of a message in its original context and render it faithfully in another language.
- Linguistic Skills - Apply linguistic knowledge to the practice of translation or interpretation.
- Master the French language at level C2 of the Common European Framework of Reference for Languages.
- Transmit a message expressed in another language, orally or in writing, all the while respecting the intention, the target audience, the linguistic register and the objectives of the original language and message.
- Cultural and Intercultural Competency - Utilise intercultural knowledge in order to understand, analyse, and contextualise in the practice of translation.
- Be able to recognise the socio-cultural components underlying an oral or written text.
- Analyse the assumptions, implicit or explicit, allusions, stereotypes and intertextuality of any oral or written document.
- Thematic Competency - Develop and apply thematic knowledge related to domains in which translation is practised.
- Develop knowledge and skills in various fields, in particular those specifically aimed at by translation activities, or which are related to translation studies.
- Ethical and professional skills - Master the professional context of an interpretation.
- Respect the ethical conventions of the profession, particularly with regard to confidentiality, and accepting only those contracts that one is able to honour.
- Show good self-control including a professional degree of tact.
- Develop the ability to self-evaluate with a critical eye, in order to continually progress.
- Interpersonal and communication skills - Use and develop communication skills.
- Exercise their abilities to communicate and comprehend effectively.
- Capture the essence of a message in its original context and render it faithfully in another language.
- Professional skills specific to conference interpreting - Master the professional renditions
- Interpret towards French, in consecutive or shadowing mode, speeches from high-level specialists on a variety of topics.
Language Combination
Unité d’enseignement de la combinaison linguistique
Learning Outcomes of UE
///
Prior Experience
Not applicable
Type of Assessment for UE in Q1
- Oral examination
- Written examination
- eTest
Q1 UE Assessment Comments
Néant
Type of Assessment for UE in Q3
- Oral examination
- Written examination
- eTest
Q3 UE Assessment Comments
Néant
Type of Resit Assessment for UE in Q1 (BAB1)
Q1 UE Resit Assessment Comments (BAB1)
Néant
Type of Teaching Activity/Activities
AA | Type of Teaching Activity/Activities |
---|
T-SCAN-625 | |
Mode of delivery
AA | Mode of delivery |
---|
T-SCAN-625 | |
Required Learning Resources/Tools
AA | Required Learning Resources/Tools |
---|
T-SCAN-625 | Not applicable |
Recommended Learning Resources/Tools
AA | Recommended Learning Resources/Tools |
---|
T-SCAN-625 | Not applicable |
Other Recommended Reading
AA | Other Recommended Reading |
---|
T-SCAN-625 | Not applicable |
Grade Deferrals of AAs from one year to the next
AA | Grade Deferrals of AAs from one year to the next |
---|
T-SCAN-625 | Authorized |
(*) HT : Hours of theory - HTPE : Hours of in-class exercices - HTPS : hours of practical work - HD : HMiscellaneous time - HR : Hours of remedial classes. - Per. (Period), Y=Year, Q1=1st term et Q2=2nd term