Study programme 2021-2022Français
Consecutive Interpretation : Italian (part 1)
Programme component of Master's in Interpretation à la Faculty of Translation and Interpretation - School of International Interpreters

CodeTypeHead of UE Department’s
contact details
Teacher(s)
UT-M1-INTERP-039-MCompulsory UECOCCIUTI AstridT900 - FTI-EII - Service du Doyen
  • COCCIUTI Astrid

Language
of instruction
Language
of assessment
HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CreditsWeighting Term
  • Italien
Italien154500044.001st term

AA CodeTeaching Activity (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Term Weighting
T-ITAL-520Consecutive Interpretation from the Foreign Language into French (part a)1545000Q1100.00%

Programme component

Objectives of Programme's Learning Outcomes

  • Linguistic skills - Apply knowledge of languages specific to translation or interpretation
    • Master the French language at level C2 of the Common European Framework of Reference for Languages.
    • Master the foreign languages at level C2 in reading and listening, and level C1 in writing and speaking.
  • Thematic expertise - Develop and apply subject knowledge relating to the fields in which the activity of translation or interpretation is practised.
    • Identify what information and documentation is required.
    • Master the strategies, tools and techniques needed for carrying out documentary or terminological research.
    • Recognise when and know how to consult an expert.
  • Interpersonal and communication skills - Use and develop communication skills.
    • Exercise their abilities to communicate and comprehend effectively.
    • Capture the essence of a message in its original context and render it faithfully in another language.
    • Be willing and ready to adapt to new and varied communication situations and environments; be flexible.

Language Combination

Unité d’enseignement de la combinaison linguistique

Learning Outcomes of UE

The students will be able to: - interpret a speech in conditions approximating to professional reality; - without meaning errors; - in appropriate French, showing a mastery of registers and linguistic subtleties and respecting the requirements of rhetoric; - describe and justify strategies employed.
 

Content of UE

Consecutive and simultaneous interpretation of speeches of various length and complexity. Variety of topics. Memorization, note-taking and rendering in French.

Prior Experience

Not applicable

Type of Assessment for UE in Q1

  • Practical test

Q1 UE Assessment Comments

not applicable

Type of Assessment for UE in Q3

  • Practical Test

Q3 UE Assessment Comments

not applicable

Type of Resit Assessment for UE in Q1 (BAB1)

  • Practical test

Q1 UE Resit Assessment Comments (BAB1)

not applicable

Type of Teaching Activity/Activities

AAType of Teaching Activity/Activities
T-ITAL-520
  • Travaux pratiques

Mode of delivery

AAMode of delivery
T-ITAL-520
  • Face to face
  • Mixed

Required Reading

AA
T-ITAL-520

Required Learning Resources/Tools

AARequired Learning Resources/Tools
T-ITAL-520Not applicable

Recommended Reading

AA
T-ITAL-520

Recommended Learning Resources/Tools

AARecommended Learning Resources/Tools
T-ITAL-520Not applicable

Other Recommended Reading

AAOther Recommended Reading
T-ITAL-520Not applicable

Grade Deferrals of AAs from one year to the next

AAGrade Deferrals of AAs from one year to the next
T-ITAL-520Authorized
(*) HT : Hours of theory - HTPE : Hours of in-class exercices - HTPS : hours of practical work - HD : HMiscellaneous time - HR : Hours of remedial classes. - Per. (Period), Y=Year, Q1=1st term et Q2=2nd term
Date de dernière mise à jour de la fiche ECTS par l'enseignant : 11/05/2021
Date de dernière génération automatique de la page : 06/05/2022
20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
Tél: +32 (0)65 373111
Courriel: info.mons@umons.ac.be