Study programme 2021-2022Français
Theory of Interpreted Interaction
Programme component of Master's in Interpretation à la Faculty of Translation and Interpretation - School of International Interpreters

CodeTypeHead of UE Department’s
contact details
Teacher(s)
UT-M1-INTERP-018-MCompulsory UEDELIZEE AnneT204 - Traduction spécialisée et Terminologie
  • DELIZEE Anne

Language
of instruction
Language
of assessment
HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CreditsWeighting Term
  • Français
Français15000022.001st term

AA CodeTeaching Activity (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Term Weighting
T-FRAN-525Theory of Interpreted Interaction150000Q1100.00%

Programme component

Objectives of Programme's Learning Outcomes

  • (Inter)cultural skills - Use intercultural knowledge which is useful for understanding, analysing and contextualising translation activities.
    • Be able to recognise the socio-cultural components underlying an oral or written text.
    • Analyse the assumptions, implicit or explicit, allusions, stereotypes and intertextuality of any oral or written document.
  • Thematic expertise - Develop and apply subject knowledge relating to the fields in which the activity of translation or interpretation is practised.
    • Identify what information and documentation is required.
    • Master the strategies, tools and techniques needed for carrying out documentary or terminological research.
    • Recognise when and know how to consult an expert.
    • Develop knowledge and skills in various fields, in particular those specifically aimed at by translation activities, or which are related to translation studies.
  • Cognitive skills - Understand theoretical knowledge specific to translation and interpretation, apply it to professional practice and develop it independently.
    • Familiarise themselves with transposition techniques based on theoretical findings, subsequently leading to some practical automatisms.
    • Develop the necessary analytical and synthesis faculties to be able to understand and work on complex texts.

Content of UE

N/A

Prior Experience

Not applicable

Type of Assessment for UE in Q1

  • Written examination

Q1 UE Assessment Comments

N/A

Type of Assessment for UE in Q3

  • Written examination

Q3 UE Assessment Comments

N/A

Type of Resit Assessment for UE in Q1 (BAB1)

  • Written examination

Q1 UE Resit Assessment Comments (BAB1)

N/A

Type of Teaching Activity/Activities

AAType of Teaching Activity/Activities
T-FRAN-525
  • Cours magistraux

Mode of delivery

AAMode of delivery
T-FRAN-525
  • Mixed

Required Reading

AA
T-FRAN-525

Required Learning Resources/Tools

AARequired Learning Resources/Tools
T-FRAN-525Not applicable

Recommended Reading

AA
T-FRAN-525

Recommended Learning Resources/Tools

AARecommended Learning Resources/Tools
T-FRAN-525Not applicable

Other Recommended Reading

AAOther Recommended Reading
T-FRAN-525Not applicable

Grade Deferrals of AAs from one year to the next

AAGrade Deferrals of AAs from one year to the next
T-FRAN-525Unauthorized
(*) HT : Hours of theory - HTPE : Hours of in-class exercices - HTPS : hours of practical work - HD : HMiscellaneous time - HR : Hours of remedial classes. - Per. (Period), Y=Year, Q1=1st term et Q2=2nd term
Date de dernière mise à jour de la fiche ECTS par l'enseignant : 14/05/2021
Date de dernière génération automatique de la page : 06/05/2022
20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
Tél: +32 (0)65 373111
Courriel: info.mons@umons.ac.be