Study programme 2020-2021 | Français | ||
Simultaneous Interpretation : English (part 1) | |||
Programme component of Master's in Interpretation : Specialist Focus à la Faculty of Translation and Interpretation - School of International Interpreters |
Students are asked to consult the ECTS course descriptions for each learning activity (AA) to know what special Covid-19 assessment methods are possibly planned for the end of Q3 |
---|
Code | Type | Head of UE | Department’s contact details | Teacher(s) |
---|---|---|---|---|
UT-M2-INCONF-055-M | Compulsory UE | DESMONS Axelle | T900 - FTI-EII - Service du Doyen |
|
Language of instruction | Language of assessment | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Credits | Weighting | Term |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Anglais | 15 | 45 | 0 | 0 | 0 | 4 | 4.00 | 1st term |
AA Code | Teaching Activity (AA) | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Term | Weighting |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
T-ANGL-621 | Simultaneous Interpretation from the Foreign Language into French (part a) | 15 | 45 | 0 | 0 | 0 | Q1 | 100.00% |
Programme component |
---|
Objectives of Programme's Learning Outcomes
Language Combination
Unité d’enseignement de la combinaison linguistique
Learning Outcomes of UE
At the end of the 2nd block of the master in interpreting, students will be able to : - interpret a speech in conditions approximating to professional reality ; - without meaning errors ; - in appropriate French, showing a mastery of registers and linguistic subtleties and respecting the requirements of rhetoric ; - describe and justify strategies employed. At the end of the 2nd block of the master in interpreting, students will also be able to : - understand a French speech and pick up on the structure after hearing the speech for the first time ; - reformulate the speech in correct, natural English, avoiding literal translations, after having quickly researched the subject and terminology ; - describe and justify strategies employed.
Content of UE
Simultaneous interpretation of speeches of various length and complexity. Topics deriving from major international meetings. Exercises based on non-prepared speeches, freely-rendered written texts or recordings of original speeches. Theoretical and practical work experience (visits, "dummy booths") within Parliamentary institutions and international organizations. Consecutive interpretation, into the foreign language, of speeches of varying lengths and of a fairly low degree of specialization. Exercises based on non-prepared speeches, freely-rendered written texts or recordings of original speeches.
Prior Experience
Not applicable
Type of Assessment for UE in Q1
Q1 UE Assessment Comments
Not applicable
Type of Assessment for UE in Q3
Q3 UE Assessment Comments
Not applicable
Type of Resit Assessment for UE in Q1 (BAB1)
Q1 UE Resit Assessment Comments (BAB1)
Not applicable
Type of Teaching Activity/Activities
AA | Type of Teaching Activity/Activities |
---|---|
T-ANGL-621 |
|
Mode of delivery
AA | Mode of delivery |
---|---|
T-ANGL-621 |
|
Required Reading
AA | |
---|---|
T-ANGL-621 |
Required Learning Resources/Tools
AA | Required Learning Resources/Tools |
---|---|
T-ANGL-621 | Not applicable |
Recommended Reading
AA | |
---|---|
T-ANGL-621 |
Recommended Learning Resources/Tools
AA | Recommended Learning Resources/Tools |
---|---|
T-ANGL-621 | Not applicable |
Other Recommended Reading
AA | Other Recommended Reading |
---|---|
T-ANGL-621 | Not applicable |
Grade Deferrals of AAs from one year to the next
AA | Grade Deferrals of AAs from one year to the next |
---|---|
T-ANGL-621 | Authorized |