Students are asked to consult the ECTS course descriptions for each learning activity (AA) to know what special Covid-19 assessment methods are possibly planned for the end of Q3 |
---|
Code | Type | Head of UE | Department’s contact details | Teacher(s) |
---|
UT-M1-INCONF-083-M | Compulsory UE | REMUE Anne-Christelle | T900 - FTI-EII - Service du Doyen | - FRANCISCO SANCHEZ Gonzalo
- REMUE Anne-Christelle
|
Language of instruction | Language of assessment | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Credits | Weighting | Term |
---|
| Espagnol | 3 | 12 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1.00 | 2nd term |
Objectives of Programme's Learning Outcomes
- Thematic expertise - Develop and apply subject knowledge relating to the fields in which the activity of translation or interpretation is practised.
- Develop knowledge and skills in various fields, in particular those specifically aimed at by translation activities, or which are related to translation studies.
- Ethical and professional skills - Master the professional context of an interpretation.
- Develop the ability to self-evaluate with a critical eye, in order to continually progress.
- Interpersonal and communication skills - Use and develop communication skills.
- Exercise their abilities to communicate and comprehend effectively.
- Capture the essence of a message in its original context and render it faithfully in another language.
- Linguistic Skills - Apply linguistic knowledge to the practice of translation or interpretation.
- Master the French language at level C2 of the Common European Framework of Reference for Languages.
- Master the foreign languages at level C2 in reading and listening, and level C1 in writing and speaking.
- Transmit a message expressed in another language, orally or in writing, all the while respecting the intention, the target audience, the linguistic register and the objectives of the original language and message.
- Cultural and Intercultural Competency - Utilise intercultural knowledge in order to understand, analyse, and contextualise in the practice of translation.
- Be familiar with the political, social and cultural environment of the working language and the chosen foreign languages, as well as a sustained effort to keep abreast of all new developments in those areas.
- Be able to recognise the socio-cultural components underlying an oral or written text.
- Analyse the assumptions, implicit or explicit, allusions, stereotypes and intertextuality of any oral or written document.
- Thematic Competency - Develop and apply thematic knowledge related to domains in which translation is practised.
- Develop knowledge and skills in various fields, in particular those specifically aimed at by translation activities, or which are related to translation studies.
- Ethical and professional skills - Master the professional context of an interpretation.
- Develop the ability to self-evaluate with a critical eye, in order to continually progress.
- Interpersonal and communication skills - Use and develop communication skills.
- Exercise their abilities to communicate and comprehend effectively.
- Capture the essence of a message in its original context and render it faithfully in another language.
- Professionnal skills specific to conference interpreting - Master the professional production of an interpretation.
- Interpret towards the foreign language speeches in French on general or current topics.
Language Combination
Unité d’enseignement de la combinaison linguistique
Learning Outcomes of UE
Students will be able to:
- understand a French speech and pick up on the structure after hearing the speech for the first time;
- Reformulate the speech in correct, natural Spanish avoiding literal translations, after having quickly researched the subject and terminology;
- describe and justify strategies employed.
Content of UE
Consecutive interpretation, into the foreign language, of speeches of varying lengths and of a fairly low degree of specialisation.
Prior Experience
Not applicable
Type of Assessment for UE in Q2
- Oral Examination
- Practical test
Q2 UE Assessment Comments
Not applicable
Type of Assessment for UE in Q3
- Oral examination
- Practical Test
Q3 UE Assessment Comments
Not applicable
Type of Teaching Activity/Activities
AA | Type of Teaching Activity/Activities |
---|
T-ESPA-524 | |
Mode of delivery
AA | Mode of delivery |
---|
T-ESPA-524 | |
Required Learning Resources/Tools
AA | Required Learning Resources/Tools |
---|
T-ESPA-524 | On line
|
Recommended Learning Resources/Tools
AA | Recommended Learning Resources/Tools |
---|
T-ESPA-524 | Not applicable
|
Other Recommended Reading
AA | Other Recommended Reading |
---|
T-ESPA-524 | Not applicable
|
Grade Deferrals of AAs from one year to the next
AA | Grade Deferrals of AAs from one year to the next |
---|
T-ESPA-524 | Authorized |
(*) HT : Hours of theory - HTPE : Hours of in-class exercices - HTPS : hours of practical work - HD : HMiscellaneous time - HR : Hours of remedial classes. - Per. (Period), Y=Year, Q1=1st term et Q2=2nd term