Study programme 2019-2020Français
Conference Interpretation : Dutch (part 2)
Programme component of Advanced Master's in Applied Linguistics à la Faculty of Translation and Interpretation - School of International Interpreters

Students are asked to consult the ECTS course descriptions for each learning activity (AA) to know what assessment methods are planned for the end of Q3

CodeTypeHead of UE Department’s
contact details
Teacher(s)
UT-S1-LINGAP-225-MCompulsory UEFABIANI RitaT900 - FTI-EII - Service du Doyen
  • CARDOEN Hanne
  • FABIANI Rita

Language
of instruction
Language
of assessment
HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CreditsWeighting Term
  • Néerlandais
Néerlandais401250001212.002nd term

AA CodeTeaching Activity (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Term Weighting
T-NEER-522Consecutive Interpretation from the Foreign Language into French (part b)723000Q225.00%
T-NEER-623Consecutive Interpretation from the Foreign Language into French (part b)1134000Q225.00%
T-NEER-624Simultaneous Interpretation from the Foreign Language into French (part b)1134000Q225.00%
T-NEER-761Simultaneous Interpretation from the Foreign Language into French (part b)1134000Q225.00%
Programme component

Objectives of Programme's Learning Outcomes

  • Linguistic Skills - Apply linguistic knowledge to the practice of translation or interpretation.
    • Transmit a message expressed in another language, orally or in writing, all the while respecting the intention, the target audience, the linguistic register and the objectives of the original language and message.
  • Thematic Competency - Develop and apply thematic knowledge related to domains in which translation is practised.
    • Master the strategies, tools and techniques needed for carrying out documentary or terminological research.
  • Cognitive Skills - Possess a solid theoretical grounding in translation and/or interpretation and be able to apply it to the professional practice thereof and actively pursue further independent development of it.
    • Develop knowledge and skills autonomously, particularly in terms of researching new theoretical approaches and tools in the field, with the aim of improving professional skills.
  • Ethical and Professional Skills - Master the professional production of translations and manage interpersonal relations - Master the professional production of an interpretation.
    • Show good self-control including a professional degree of tact.
    • Negotiate the conditions under which an interpretation job will be undertaken with the organiser of the event and ensure accepted quality norms are met.
    • Develop the ability to self-evaluate with a critical eye, in order to continually progress.
  • Interpersonal and Communication Skills - Use and develop communication skills.
    • Exercise their abilities to communicate and comprehend effectively.
    • Capture the essence of a message in its original context and render it faithfully in another language.
    • Be willing and ready to adapt to new and varied communication situations and environments; be flexible.

Learning Outcomes of UE

Students will be able to:
- memorize a speech on a subject of general or current interest while identifying and replicating its structure, using notes if required;
- render the speech in correct and fluent French with no errors of meaning;
- deliver the speech in a convincing fashion.

They will be able to:
- memorize a speech of a non- or averagely specialized nature while identifying and replicating its structure, using notes if required;
- fully understand and memorize a more highly specialized speech through the preparation of documents and terminology;
- render the speech in correct and fluent French with no errors of meaning and deliver the speech in a convincing fashion;
- give a description and rationale for the strategies employed.    

They will also be able to:
- interpret a speech in conditions approximating to professional reality;
- without meaning errors;
- in appropriate French, showing a mastery of registers and linguistic subtleties and respecting the requirements of rhetoric;
- describe and justify strategies employed.

Finally, they will be able to:
- search for information in relevant sources;
- assess the quality of interpreting on the basis of empirical criteria;
- develop autonomously the specific skills required in the field of conference interpreting.

Content of UE

Consecutive interpretation of short and relatively non-specialized speeches.
Consecutive interpretation of speeches of various length and complexity.
Memorization, note-taking and rendering in French.

Simultaneous interpretation of speeches of various length and complexity.
Topics deriving from major international meetings.

Theoretical and practical work experience (visits, "dummy booths") within Parliamentary institutions and international organizations. Exercises based on non-prepared speeches, freely-rendered written texts or recordings of original speeches.
Personal work and assignments.

Prior Experience

Not applicable

Type of Assessment for UE in Q2

  • Oral Examination

Q2 UE Assessment Comments

Not applicable

Type of Assessment for UE in Q3

  • Oral examination

Q3 UE Assessment Comments

Not applicable

Type of Teaching Activity/Activities

AAType of Teaching Activity/Activities
T-NEER-522
  • Cours magistraux
  • Travaux pratiques
T-NEER-623
  • Cours magistraux
  • Conférences
  • Travaux pratiques
T-NEER-624
  • Cours magistraux
  • Conférences
  • Travaux pratiques
T-NEER-761
  • Cours magistraux
  • Conférences
  • Travaux pratiques

Mode of delivery

AAMode of delivery
T-NEER-522
  • Face to face
T-NEER-623
  • Face to face
T-NEER-624
  • Face to face
T-NEER-761
  • Face to face

Required Reading

AA
T-NEER-522
T-NEER-623
T-NEER-624
T-NEER-761

Required Learning Resources/Tools

AARequired Learning Resources/Tools
T-NEER-522Not applicable
T-NEER-623Not applicable
T-NEER-624Not applicable
T-NEER-761Not applicable

Recommended Reading

AA
T-NEER-522
T-NEER-623
T-NEER-624
T-NEER-761

Recommended Learning Resources/Tools

AARecommended Learning Resources/Tools
T-NEER-522Not applicable
T-NEER-623Not applicable
T-NEER-624Not applicable
T-NEER-761Not applicable

Other Recommended Reading

AAOther Recommended Reading
T-NEER-522Not applicable
T-NEER-623Not applicable
T-NEER-624Not applicable
T-NEER-761Not applicable

Grade Deferrals of AAs from one year to the next

AAGrade Deferrals of AAs from one year to the next
T-NEER-522Authorized
T-NEER-623Authorized
T-NEER-624Authorized
T-NEER-761Authorized
(*) HT : Hours of theory - HTPE : Hours of in-class exercices - HTPS : hours of practical work - HD : HMiscellaneous time - HR : Hours of remedial classes. - Per. (Period), Y=Year, Q1=1st term et Q2=2nd term
Date de génération : 13/07/2020
20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
Tél: +32 (0)65 373111
Courriel: info.mons@umons.ac.be