Study programme 2019-2020Français
Communication and Argumentation Strategies (part 2) : Danish
Programme component of Advanced Master's in Applied Linguistics à la Faculty of Translation and Interpretation - School of International Interpreters

Students are asked to consult the ECTS course descriptions for each learning activity (AA) to know what assessment methods are planned for the end of Q3

CodeTypeHead of UE Department’s
contact details
Teacher(s)
UT-S1-LINGAP-129-MOptional UEREUTER HedwigT206 - Etudes nordiques
  • DALODIERE Romuald

Language
of instruction
Language
of assessment
HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CreditsWeighting Term
  • Danois
Danois72300033.002nd term

AA CodeTeaching Activity (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Term Weighting
T-SCAN-509Communication and Argumentation Strategies (part b)723000Q2100.00%
Programme component

Objectives of Programme's Learning Outcomes

  • Linguistic Skills - Apply linguistic knowledge to the practice of translation or interpretation.
    • Master the French language at level C2 of the Common European Framework of Reference for Languages.
    • Master the foreign languages at level C2 in reading and listening, and level C1 in writing and speaking.
    • Continuously assess and maintain that linguistic knowledge.
    • Transmit a message expressed in another language, orally or in writing, all the while respecting the intention, the target audience, the linguistic register and the objectives of the original language and message.
  • Cultural and Intercultural Competency - Utilise intercultural knowledge in order to understand, analyse, and contextualise in the practice of translation.
    • Be able to recognise the socio-cultural components underlying an oral or written text.
    • Analyse the assumptions, implicit or explicit, allusions, stereotypes and intertextuality of any oral or written document.
  • Thematic Competency - Develop and apply thematic knowledge related to domains in which translation is practised.
    • Undertake to acquire specialised terminology in the chosen foreign languages.
    • Master the strategies, tools and techniques needed for carrying out documentary or terminological research.
    • Recognise when and know how to consult an expert.

Learning Outcomes of UE

At the end of the first module of the master in translation, students will be able to: - analyse different communication styles and registers of foreign language in order to compare them with the verbal, paraverbal and nonverbal standards of their native culture; - identify the cultural variables in written and oral argumentation strategies; - implement communication and argumentation strategies in a context of interlinguistic communication.

Content of UE

Contrastive analysis of written and oral accounts and interactions emphasizing cultural variables. Written and oral communication activities such as reformulation or adaptation to another target audience, explanation and synthesis, informal interpreting. In addition to Danish texts, the students may be ased to work with Swedish and Norwegian documents.

Prior Experience

Not applicable

Type of Assessment for UE in Q2

  • Presentation and/or works
  • Oral Examination
  • Written examination

Q2 UE Assessment Comments

In addition to their capacities in Danish, the students might be examinated in their comprehension of written Swedish and Norwegian. As far as writing is concerned, they are free to choose the scandinavian language they want.

Type of Assessment for UE in Q3

  • Presentation and/or works
  • Oral examination
  • Written examination

Q3 UE Assessment Comments

In addition to their capacities in Danish, the students might be examinated in their comprehension of written Swedish and Norwegian. As far as writing is concerned, they are free to choose the scandinavian language they want.

Type of Teaching Activity/Activities

AAType of Teaching Activity/Activities
T-SCAN-509
  • Cours magistraux
  • Travaux pratiques

Mode of delivery

AAMode of delivery
T-SCAN-509
  • Face to face

Required Reading

AA
T-SCAN-509

Required Learning Resources/Tools

AARequired Learning Resources/Tools
T-SCAN-509References will be communicated via Moodle at the beginning of the course.

Recommended Reading

AA
T-SCAN-509

Recommended Learning Resources/Tools

AARecommended Learning Resources/Tools
T-SCAN-509Not applicable

Other Recommended Reading

AAOther Recommended Reading
T-SCAN-509Not applicable

Grade Deferrals of AAs from one year to the next

AAGrade Deferrals of AAs from one year to the next
T-SCAN-509Authorized
(*) HT : Hours of theory - HTPE : Hours of in-class exercices - HTPS : hours of practical work - HD : HMiscellaneous time - HR : Hours of remedial classes. - Per. (Period), Y=Year, Q1=1st term et Q2=2nd term
Date de génération : 13/07/2020
20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
Tél: +32 (0)65 373111
Courriel: info.mons@umons.ac.be