Study programme 2019-2020Français
Written and Oral Communication in a Professional Environment : Danish
Programme component of Advanced Master's in Applied Linguistics à la Faculty of Translation and Interpretation - School of International Interpreters

Students are asked to consult the ECTS course descriptions for each learning activity (AA) to know what assessment methods are planned for the end of Q3

CodeTypeHead of UE Department’s
contact details
Teacher(s)
UT-S1-LINGAP-127-MOptional UEN.SSERV - Aucun service
  • DALODIERE Romuald
  • DEGUELDRE Julien

Language
of instruction
Language
of assessment
HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CreditsWeighting Term
  • Danois
Danois113400044.001st term

AA CodeTeaching Activity (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Term Weighting
T-SCAN-604Written and Oral Communication in a Professional Environment1134000Q1100.00%
Programme component

Objectives of Programme's Learning Outcomes

  • Linguistic Skills - Apply linguistic knowledge to the practice of translation or interpretation.
    • Master the French language at level C2 of the Common European Framework of Reference for Languages.
    • Master the foreign languages at level C2 in reading and listening, and level C1 in writing and speaking.
    • Continuously assess and maintain that linguistic knowledge.
    • Transmit a message expressed in another language, orally or in writing, all the while respecting the intention, the target audience, the linguistic register and the objectives of the original language and message.
  • Cultural and Intercultural Competency - Utilise intercultural knowledge in order to understand, analyse, and contextualise in the practice of translation.
    • Be familiar with the political, social and cultural environment of the working language and the chosen foreign languages, as well as a sustained effort to keep abreast of all new developments in those areas.
    • Be able to recognise the socio-cultural components underlying an oral or written text.
    • Analyse the assumptions, implicit or explicit, allusions, stereotypes and intertextuality of any oral or written document.
  • Thematic Competency - Develop and apply thematic knowledge related to domains in which translation is practised.
    • Undertake to acquire specialised terminology in the chosen foreign languages.
    • Identify what information and documentation is required.
    • Master the strategies, tools and techniques needed for carrying out documentary or terminological research.

Learning Outcomes of UE

At the end of the second module of the master in translation, students will be able to:- understand and analyse any written message, however complex;- understand any native speaker as a result of being introduced to regional accents;- interpret an issue from their mother tongue into the foreign language, considering both its formal and linguistic constraints.and the listeners own linguistic skills;- write specific and functional texts in the foreign language considering stylistic or format constraints;- communicate efficiently in a context of interlinguistic communication.They will be able to:- translate in writing complex texts in the field of international institutions;- summarize or reformulate orally and in French short speeches/conversations dealing with these subjects;- with recognized knowledge of these institutions and after due documentary and terminological research.

Content of UE

Analysis of and commentary upon written and oral documents commonly found in the workplace (business and trading firms, trade unions, finance companies, judicial system, etc.).Written and oral communication activities such as advertising copywriting, localisation of Web pages, nonformal interpreting and community work.
Written translation of texts in the field of international institutions.
Synthesis and reformulation of oral messages in French, in a context of linguistic mediation.

Prior Experience

Not applicable

Type of Assessment for UE in Q1

  • Presentation and/or works
  • Written examination

Q1 UE Assessment Comments

Not applicable

Type of Assessment for UE in Q3

  • Presentation and/or works
  • Written examination

Q3 UE Assessment Comments

Not applicable

Type of Resit Assessment for UE in Q1 (BAB1)

  • N/A

Q1 UE Resit Assessment Comments (BAB1)

Not applicable

Type of Teaching Activity/Activities

AAType of Teaching Activity/Activities
T-SCAN-604
  • Cours magistraux
  • Travaux pratiques

Mode of delivery

AAMode of delivery
T-SCAN-604
  • Face to face

Required Reading

AA
T-SCAN-604

Required Learning Resources/Tools

AARequired Learning Resources/Tools
T-SCAN-604References will be communicated via Moodle at the beginning of the course.

Recommended Reading

AA
T-SCAN-604

Recommended Learning Resources/Tools

AARecommended Learning Resources/Tools
T-SCAN-604Not applicable

Other Recommended Reading

AAOther Recommended Reading
T-SCAN-604Not applicable

Grade Deferrals of AAs from one year to the next

AAGrade Deferrals of AAs from one year to the next
T-SCAN-604Authorized
(*) HT : Hours of theory - HTPE : Hours of in-class exercices - HTPS : hours of practical work - HD : HMiscellaneous time - HR : Hours of remedial classes. - Per. (Period), Y=Year, Q1=1st term et Q2=2nd term
Date de génération : 13/07/2020
20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
Tél: +32 (0)65 373111
Courriel: info.mons@umons.ac.be