Study programme 2019-2020Français
Translation Foreign Language (part 1) : Russian
Programme component of Advanced Master's in Applied Linguistics à la Faculty of Translation and Interpretation - School of International Interpreters

Students are asked to consult the ECTS course descriptions for each learning activity (AA) to know what assessment methods are planned for the end of Q3

CodeTypeHead of UE Department’s
contact details
Teacher(s)
UT-S1-LINGAP-076-MCompulsory UESTUYCKENS NicolasT900 - FTI-EII - Service du Doyen
  • DELIZEE Anne

Language
of instruction
Language
of assessment
HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CreditsWeighting Term
  • Russe
Russe216900077.001st term

AA CodeTeaching Activity (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Term Weighting
T-RUSS-500General Translation from the Foreign Language into French (part a)723000Q130.00%
T-RUSS-501Foreign Language Terminology723000Q140.00%
T-RUSS-601General Translation from the Foreign Language into French 2723000Q130.00%
Programme component

Objectives of Programme's Learning Outcomes

  • Cultural and Intercultural Competency - Utilise intercultural knowledge in order to understand, analyse, and contextualise in the practice of translation.
    • Be able to recognise the socio-cultural components underlying an oral or written text.
  • Thematic Competency - Develop and apply thematic knowledge related to domains in which translation is practised.
    • Master the strategies, tools and techniques needed for carrying out documentary or terminological research.
  • Ethical and Professional Skills - Master the professional production of translations and manage interpersonal relations - Master the professional production of an interpretation.
    • Manage all phases of a translation from reception of the order to delivery of the final product .
    • Develop the ability to self-evaluate with a critical eye, in order to continually progress.
  • IT Skills - Be familiar with and be able to use computer tools designed for translation and any applications specific to fields of specialisation.
    • Master IT tools and be able to effectively use software designed to aid in text correction, translation, terminography, typesetting, documentation research, etc.
    • Keep up with new developments in the field of IT and use it for professional purposes or to carry out research.
  • Interpersonal and Communication Skills - Use and develop communication skills.
    • Capture the essence of a message in its original context and render it faithfully in another language.

Learning Outcomes of UE

Not applicable

Content of UE

Not applicable

Prior Experience

Not applicable

Type of Assessment for UE in Q1

  • Oral examination
  • Written examination

Q1 UE Assessment Comments

Not applicable

Type of Assessment for UE in Q3

  • Oral examination
  • Written examination

Q3 UE Assessment Comments

Not applicable

Type of Resit Assessment for UE in Q1 (BAB1)

  • N/A

Q1 UE Resit Assessment Comments (BAB1)

Not applicable

Type of Teaching Activity/Activities

AAType of Teaching Activity/Activities
T-RUSS-500
  • Cours magistraux
  • Travaux pratiques
T-RUSS-501
  • Cours magistraux
  • Travaux pratiques
T-RUSS-601
  • Cours magistraux
  • Travaux pratiques

Mode of delivery

AAMode of delivery
T-RUSS-500
  • Face to face
T-RUSS-501
  • Face to face
  • Mixed
T-RUSS-601
  • Face to face

Required Reading

AA
T-RUSS-500
T-RUSS-501
T-RUSS-601

Required Learning Resources/Tools

AARequired Learning Resources/Tools
T-RUSS-500Not applicable
T-RUSS-501Not applicable
T-RUSS-601Not applicable

Recommended Reading

AA
T-RUSS-500
T-RUSS-501
T-RUSS-601

Recommended Learning Resources/Tools

AARecommended Learning Resources/Tools
T-RUSS-500Not applicable
T-RUSS-501Not applicable
T-RUSS-601Not applicable

Other Recommended Reading

AAOther Recommended Reading
T-RUSS-500Not applicable
T-RUSS-501Not applicable
T-RUSS-601Not applicable

Grade Deferrals of AAs from one year to the next

AAGrade Deferrals of AAs from one year to the next
T-RUSS-500Authorized
T-RUSS-501Authorized
T-RUSS-601Authorized
(*) HT : Hours of theory - HTPE : Hours of in-class exercices - HTPS : hours of practical work - HD : HMiscellaneous time - HR : Hours of remedial classes. - Per. (Period), Y=Year, Q1=1st term et Q2=2nd term
Date de génération : 13/07/2020
20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
Tél: +32 (0)65 373111
Courriel: info.mons@umons.ac.be