Study programme 2019-2020Français
Translation and Introduction to Interpretation : Arabic
Programme component of Bachelor's in Translation and Interpretation à la Faculty of Translation and Interpretation - School of International Interpreters

Students are asked to consult the ECTS course descriptions for each learning activity (AA) to know what assessment methods are planned for the end of Q3

CodeTypeHead of UE Department’s
contact details
Teacher(s)
UT-B3-TRAINT-115-MCompulsory UEPOLYCHRONIS PierreT207 - Centre d'Etudes et Recherches Multimédia et études euro-méditerranéennes et orientales
  • POLYCHRONIS Pierre
  • HMAMI Abderrahim

Language
of instruction
Language
of assessment
HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CreditsWeighting Term
  • Arabe
Arabe113400044.001st term

AA CodeTeaching Activity (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Term Weighting
T-ARAB-402Introduction to Sight Translation and Interpretation723000Q150.00%
T-ARAB-403Written Translation411000Q150.00%
Programme component
Prérequis

Objectives of Programme's Learning Outcomes

  • Use lexicographical resources and reference materials to lead linguistic mediation activities individually or as part of a team (professional skills)
    • Reformulate, summarise, translate or interpret a document of general interest written or presented orally in a foreign language into French
  • Conduct relevant research and report on it in a critical manner (cognitive skills)
    • Conduct targeted and reasoned documentary research in both the core language and the foreign languages studied
    • Give a critique of the studied literature

Language Combination

Unité d’enseignement de la combinaison linguistique

Learning Outcomes of UE

At the end of the 3rd. block, students will be able to: - broadly comprehend a text or a simple speech in arabic; - highlight their structure and logical links so as to be able to follow the line of argument developed by the speaker; - render them in correct French under the form of a short summary or full translation; - render them in a communicative way at at appropriate speed.  

Content of UE

Basic principles and techniques of sight translation and consecutive interpretation. Introduction to oral translation of a written text or a short speech. Texts and speeches accessible with a command of the foreign language at the B2 level of the CEFR.

Prior Experience

Not applicable

Type of Assessment for UE in Q1

  • Oral examination

Q1 UE Assessment Comments

not applicable

Type of Assessment for UE in Q3

  • Oral examination

Q3 UE Assessment Comments

not applicable

Type of Resit Assessment for UE in Q1 (BAB1)

  • Oral examination

Q1 UE Resit Assessment Comments (BAB1)

not applicable

Type of Teaching Activity/Activities

AAType of Teaching Activity/Activities
T-ARAB-402
  • Conférences
  • Travaux pratiques
  • Travaux de laboratoire
T-ARAB-403
  • Conférences
  • Travaux pratiques
  • Projet sur ordinateur

Mode of delivery

AAMode of delivery
T-ARAB-402
  • Face to face
T-ARAB-403
  • Face to face

Required Reading

AA
T-ARAB-402
T-ARAB-403

Required Learning Resources/Tools

AARequired Learning Resources/Tools
T-ARAB-402Not applicable
T-ARAB-403Not applicable

Recommended Reading

AA
T-ARAB-402
T-ARAB-403

Recommended Learning Resources/Tools

AARecommended Learning Resources/Tools
T-ARAB-402Not applicable
T-ARAB-403Not applicable

Other Recommended Reading

AAOther Recommended Reading
T-ARAB-402Not applicable
T-ARAB-403Not applicable

Grade Deferrals of AAs from one year to the next

AAGrade Deferrals of AAs from one year to the next
T-ARAB-402Authorized
T-ARAB-403Authorized
(*) HT : Hours of theory - HTPE : Hours of in-class exercices - HTPS : hours of practical work - HD : HMiscellaneous time - HR : Hours of remedial classes. - Per. (Period), Y=Year, Q1=1st term et Q2=2nd term
Date de génération : 13/07/2020
20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
Tél: +32 (0)65 373111
Courriel: info.mons@umons.ac.be