Study programme 2018-2019Français
Conference Interpretation : Russian (part 2)
Programme component of Specialised Master degree in Applied Linguistics à la Faculty of Translation and Interpretation - School of International Interpreters
CodeTypeHead of UE Department’s
contact details
Teacher(s)
UT-S1-LINGAP-227-MCompulsory UEGORTCHANINA OlgaT203 - Communication écrite
  • BALANDINA Daria
  • GORTCHANINA Olga
  • COUSSAERT Joelle

Language
of instruction
Language
of assessment
HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CreditsWeighting Term
  • Russe
Russe441360001212.002nd term

AA CodeTeaching Activity (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Term Weighting
T-RUSS-522Consecutive Interpretation from the Foreign Language into French (part b)1134000Q225.00%
T-RUSS-623Consecutive Interpretation from the Foreign Language into French (part b)1134000Q225.00%
T-RUSS-624Simultaneous Interpretation from the Foreign Language into French (part b)1134000Q225.00%
T-RUSS-761Simultaneous Interpretation from the Foreign Language into French (part b)1134000Q225.00%
Programme component

Objectives of Programme's Learning Outcomes

  • Linguistic Skills - Apply linguistic knowledge to the practice of translation or interpretation.
    • Master the foreign languages at level C2 in reading and listening, and level C1 in writing and speaking.
    • Transmit a message expressed in another language, orally or in writing, all the while respecting the intention, the target audience, the linguistic register and the objectives of the original language and message.
  • Cultural and Intercultural Competency - Utilise intercultural knowledge in order to understand, analyse, and contextualise in the practice of translation.
    • Be familiar with the political, social and cultural environment of the working language and the chosen foreign languages, as well as a sustained effort to keep abreast of all new developments in those areas.
  • Ethical and Professional Skills - Master the professional production of translations and manage interpersonal relations - Master the professional production of an interpretation.
    • Abide by ethical norms in force in the profession (discretion, confidentiality, punctuality, etc.).
    • Negotiate the conditions under which an interpretation job will be undertaken with the organiser of the event and ensure accepted quality norms are met.

Learning Outcomes of UE

At the end of the second module of the master in interpreting, students will be able to: - memorize a speech of a non- or averagely specialized nature while identifying and replicating its structure, using notes if required; - fully understand and memorize a more highly specialized speech through the preparation of documents and terminology; - render the speech in correct and fluent French with no errors of meaning and deliver the speech in a convincing fashion; - give a description and rationale for the strategies employed.

Content of UE

Consecutive and simultaneous interpretation of speeches of various length and complexity. Topics deriving from major international meetings.

Prior Experience

Not applicable

Type of Assessment for UE in Q2

  • Oral Examination

Q2 UE Assessment Comments

Not applicable

Type of Assessment for UE in Q3

  • Oral examination

Q3 UE Assessment Comments

Not applicable

Type of Teaching Activity/Activities

AAType of Teaching Activity/Activities
T-RUSS-522
  • Travaux pratiques
T-RUSS-623
  • Travaux pratiques
T-RUSS-624
  • Cours magistraux
  • Conférences
  • Travaux pratiques
  • Travaux de laboratoire
  • Exercices de création et recherche en atelier
  • Projet sur ordinateur
  • Etudes de cas
T-RUSS-761
  • Travaux pratiques

Mode of delivery

AAMode of delivery
T-RUSS-522
  • Face to face
T-RUSS-623
  • Face to face
T-RUSS-624
  • Face to face
T-RUSS-761
  • Face to face

Required Reading

AA
T-RUSS-522
T-RUSS-623
T-RUSS-624
T-RUSS-761

Required Learning Resources/Tools

AARequired Learning Resources/Tools
T-RUSS-522All course material is available on e-learning platform.
T-RUSS-623Not applicable
T-RUSS-624Not applicable
T-RUSS-761All course material is available on e-learning platform.

Recommended Reading

AA
T-RUSS-522
T-RUSS-623
T-RUSS-624
T-RUSS-761

Recommended Learning Resources/Tools

AARecommended Learning Resources/Tools
T-RUSS-522All course material is available on e-learning platform.
T-RUSS-623Not applicable
T-RUSS-624Not applicable
T-RUSS-761All course material is available on e-learning platform.

Other Recommended Reading

AAOther Recommended Reading
T-RUSS-522All course material is available on e-learning platform.
T-RUSS-623Not applicable
T-RUSS-624Not applicable
T-RUSS-761All course material is available on e-learning platform.

Grade Deferrals of AAs from one year to the next

AAGrade Deferrals of AAs from one year to the next
T-RUSS-522Authorized
T-RUSS-623Authorized
T-RUSS-624Authorized
T-RUSS-761Authorized
(*) HT : Hours of theory - HTPE : Hours of in-class exercices - HTPS : hours of practical work - HD : HMiscellaneous time - HR : Hours of remedial classes. - Per. (Period), Y=Year, Q1=1st term et Q2=2nd term
Date de génération : 02/05/2019
20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
Tél: +32 (0)65 373111
Courriel: info.mons@umons.ac.be