Study programme 2018-2019Français
Consecutive Interpretation from French into the Foreign Language : Italian
Programme component of Specialised Master degree in Applied Linguistics à la Faculty of Translation and Interpretation - School of International Interpreters
CodeTypeHead of UE Department’s
contact details
Teacher(s)
UT-S1-LINGAP-200-MOptional UEN.SSERV - Aucun service

    Language
    of instruction
    Language
    of assessment
    HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CreditsWeighting Term
    • Italien
    Italien72300033.001st term

    AA CodeTeaching Activity (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Term Weighting
    T-ITAL-622Consecutive Interpretation from French into the Foreign Language723000Q1100.00%
    Programme component

    Objectives of Programme's Learning Outcomes

    • Linguistic Skills - Apply linguistic knowledge to the practice of translation or interpretation.
      • Master the French language at level C2 of the Common European Framework of Reference for Languages.
      • Master the foreign languages at level C2 in reading and listening, and level C1 in writing and speaking.
    • Thematic Competency - Develop and apply thematic knowledge related to domains in which translation is practised.
      • Undertake to acquire specialised terminology in the chosen foreign languages.
      • Identify what information and documentation is required.
      • Master the strategies, tools and techniques needed for carrying out documentary or terminological research.
    • Interpersonal and Communication Skills - Use and develop communication skills.
      • Exercise their abilities to communicate and comprehend effectively.
      • Capture the essence of a message in its original context and render it faithfully in another language.
      • Be willing and ready to adapt to new and varied communication situations and environments; be flexible.

    Learning Outcomes of UE

    At the end of the first module of the master in interpreting, students will be able to: - memorize a speech on a subject of general or current interest while identifying and replicating its structure, using notes if required; - render the speech in correct and fluent French with no errors of meaning; - deliver the speech in a convincing fashion. They will be able to: - prepare an interpretation session through documentary research and learning of the appropriate terminology; - correctly employ interpretation equipment and exercise appropriate behaviour in the interpreting booth; - access and exploit their linguistic skills and apply strategies to allow for the rapid transfer of ideas so as to interpret short speeches from the foreign language into French without meaning errors. They will also be able to: - understand a French speech on a current affairs or a general interest topic, and be able to pick up on the structure after hearing the speech for the first time.

    Content of UE

    Not applicable

    Prior Experience

    Consecutive and simultaneous interpretation of short and relatively non-specialized speeches.  Memorization, note-taking and rendering in French.  Exercises based on non-prepared speeches, freely-rendered written texts or recordings of original speeches.  Introduction to interpretation theory, conference terminology and specificities of Belgian and international institutions. Use and perfectioning of oral skills in the foreign language.  Application of memory techniques, and other techniques related to note-taking, deverbalisation and reformulation.

    Type of Assessment for UE in Q1

    • N/A

    Q1 UE Assessment Comments

    Not applicable

    Type of Assessment for UE in Q3

    • N/A

    Q3 UE Assessment Comments

    Not applicable

    Type of Resit Assessment for UE in Q1 (BAB1)

    • N/A

    Q1 UE Resit Assessment Comments (BAB1)

    Not applicable

    Type of Teaching Activity/Activities

    AAType of Teaching Activity/Activities
    T-ITAL-622
    • Travaux pratiques

    Mode of delivery

    AAMode of delivery
    T-ITAL-622
    • Face to face

    Required Reading

    AA
    T-ITAL-622

    Required Learning Resources/Tools

    AARequired Learning Resources/Tools
    T-ITAL-622Not applicable

    Recommended Reading

    AA
    T-ITAL-622

    Recommended Learning Resources/Tools

    AARecommended Learning Resources/Tools
    T-ITAL-622Not applicable

    Other Recommended Reading

    AAOther Recommended Reading
    T-ITAL-622Not applicable

    Grade Deferrals of AAs from one year to the next

    AAGrade Deferrals of AAs from one year to the next
    T-ITAL-622Authorized
    (*) HT : Hours of theory - HTPE : Hours of in-class exercices - HTPS : hours of practical work - HD : HMiscellaneous time - HR : Hours of remedial classes. - Per. (Period), Y=Year, Q1=1st term et Q2=2nd term
    Date de génération : 02/05/2019
    20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
    Tél: +32 (0)65 373111
    Courriel: info.mons@umons.ac.be