Study programme 2018-2019Français
Interpretation : Russian (part 2)
Programme component of Specialised Master degree in Applied Linguistics à la Faculty of Translation and Interpretation - School of International Interpreters
CodeTypeHead of UE Department’s
contact details
Teacher(s)
UT-S1-LINGAP-172-MCompulsory UEBALANDINA DariaT900 - FTI-EII - Service du Doyen
  • BALANDINA Daria
  • COUSSAERT Joelle
  • GORTCHANINA Olga

Language
of instruction
Language
of assessment
HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CreditsWeighting Term
  • Russe
Russe226800066.002nd term

AA CodeTeaching Activity (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Term Weighting
T-RUSS-623Consecutive Interpretation from the Foreign Language into French (part b)1134000Q240.00%
T-RUSS-624Simultaneous Interpretation from the Foreign Language into French (part b)1134000Q260.00%
Programme component

Objectives of Programme's Learning Outcomes

  • Linguistic Skills - Apply linguistic knowledge to the practice of translation or interpretation.
    • Master the French language at level C2 of the Common European Framework of Reference for Languages.
    • Master the foreign languages at level C2 in reading and listening, and level C1 in writing and speaking.
  • Thematic Competency - Develop and apply thematic knowledge related to domains in which translation is practised.
    • Undertake to acquire specialised terminology in the chosen foreign languages.
    • Identify what information and documentation is required.
    • Master the strategies, tools and techniques needed for carrying out documentary or terminological research.
  • IT Skills - Be familiar with and be able to use computer tools designed for translation and any applications specific to fields of specialisation.
    • Keep up with new developments in the field of IT and use it for professional purposes or to carry out research.
  • Interpersonal and Communication Skills - Use and develop communication skills.
    • Exercise their abilities to communicate and comprehend effectively.
    • Capture the essence of a message in its original context and render it faithfully in another language.
    • Be willing and ready to adapt to new and varied communication situations and environments; be flexible.

Learning Outcomes of UE

students will be able to: - memorize a speech of a non- or averagely specialized nature while identifying and replicating its structure, using notes if required; - fully understand and memorize a more highly specialized speech through the preparation of documents and terminology; - render the speech in correct and fluent French with no errors of meaning and deliver the speech in a convincing fashion; - give a description and rationale for the strategies employed. They will be able to: - interpret a speech in conditions approximating to professional reality; - without meaning errors; - in appropriate French, showing a mastery of registers and linguistic subtleties and respecting the requirements of rhetoric; - describe and justify strategies employed.

Content of UE

Consecutive and simultaneous interpretation of speeches of various length and complexity. Topics deriving from major international meetings. Consecutive interpretation, into the foreign language, of speeches of varying lengths and of a fairly low degree of specialisation. Exercises based on non-prepared speeches, freely-rendered written texts or recordings of original speeches. Memorization, note-taking and rendering in French.   Theoretical and practical work experience (visits, “dummy booths”) within Parliamentary institutions and international organizations. Consecutive and simultaneous interpretation of short and relatively non-specialized speeches. 

Prior Experience

Not applicable

Type of Assessment for UE in Q2

  • Oral Examination

Q2 UE Assessment Comments

Not applicable

Type of Assessment for UE in Q3

  • Oral examination

Q3 UE Assessment Comments

Not applicable

Type of Teaching Activity/Activities

AAType of Teaching Activity/Activities
T-RUSS-623
  • Travaux pratiques
T-RUSS-624
  • Cours magistraux
  • Conférences
  • Travaux pratiques
  • Travaux de laboratoire
  • Exercices de création et recherche en atelier
  • Projet sur ordinateur
  • Etudes de cas

Mode of delivery

AAMode of delivery
T-RUSS-623
  • Face to face
T-RUSS-624
  • Face to face

Required Reading

AA
T-RUSS-623
T-RUSS-624

Required Learning Resources/Tools

AARequired Learning Resources/Tools
T-RUSS-623Not applicable
T-RUSS-624Not applicable

Recommended Reading

AA
T-RUSS-623
T-RUSS-624

Recommended Learning Resources/Tools

AARecommended Learning Resources/Tools
T-RUSS-623Not applicable
T-RUSS-624Not applicable

Other Recommended Reading

AAOther Recommended Reading
T-RUSS-623Not applicable
T-RUSS-624Not applicable

Grade Deferrals of AAs from one year to the next

AAGrade Deferrals of AAs from one year to the next
T-RUSS-623Authorized
T-RUSS-624Authorized
(*) HT : Hours of theory - HTPE : Hours of in-class exercices - HTPS : hours of practical work - HD : HMiscellaneous time - HR : Hours of remedial classes. - Per. (Period), Y=Year, Q1=1st term et Q2=2nd term
Date de génération : 02/05/2019
20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
Tél: +32 (0)65 373111
Courriel: info.mons@umons.ac.be