Study programme 2018-2019Français
Translation from French into the Foreign Language (part 2) : Italian
Programme component of Specialised Master degree in Applied Linguistics à la Faculty of Translation and Interpretation - School of International Interpreters
CodeTypeHead of UE Department’s
contact details
Teacher(s)
UT-S1-LINGAP-045-MOptional UEPICCINELLI MylenaT201 - Didactique des langues et des cultures

    Language
    of instruction
    Language
    of assessment
    HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CreditsWeighting Term
    • Italien
    Italien31200011.002nd term

    AA CodeTeaching Activity (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Term Weighting
    T-ITAL-507Translation from French into the Foreign Language (part b)312000Q2100.00%
    Programme component

    Objectives of Programme's Learning Outcomes

    • Linguistic Skills - Apply linguistic knowledge to the practice of translation or interpretation.
      • Master the French language at level C2 of the Common European Framework of Reference for Languages.
      • Master the foreign languages at level C2 in reading and listening, and level C1 in writing and speaking.
      • Continuously assess and maintain that linguistic knowledge.
      • Transmit a message expressed in another language, orally or in writing, all the while respecting the intention, the target audience, the linguistic register and the objectives of the original language and message.
    • Thematic Competency - Develop and apply thematic knowledge related to domains in which translation is practised.
      • Undertake to acquire specialised terminology in the chosen foreign languages.
      • Identify what information and documentation is required.
      • Master the strategies, tools and techniques needed for carrying out documentary or terminological research.
    • IT Skills - Be familiar with and be able to use computer tools designed for translation and any applications specific to fields of specialisation.
      • Master IT tools and be able to effectively use software designed to aid in text correction, translation, terminography, typesetting, documentation research, etc.

    Learning Outcomes of UE

    Students will be able to: - provide a true and accurate translation of text using the foreign language correctly and appropriately; - apply appropriate strategies of revision, avoidance and communication.

    Content of UE

    Translation of texts on general subjects and exercises in comparative linguistics. Emphasis on specific problems inherent in the foreign language. Critical use of documentation and language reference materials available in the target language.

    Prior Experience

    Not applicable

    Type of Assessment for UE in Q2

    • Written examination

    Q2 UE Assessment Comments

    Not applicable

    Type of Assessment for UE in Q3

    • Written examination

    Q3 UE Assessment Comments

    Not applicable

    Type of Teaching Activity/Activities

    AAType of Teaching Activity/Activities
    T-ITAL-507
    • Cours magistraux
    • Travaux pratiques

    Mode of delivery

    AAMode of delivery
    T-ITAL-507
    • Face to face

    Required Reading

    AA
    T-ITAL-507

    Required Learning Resources/Tools

    AARequired Learning Resources/Tools
    T-ITAL-507Not applicable

    Recommended Reading

    AA
    T-ITAL-507

    Recommended Learning Resources/Tools

    AARecommended Learning Resources/Tools
    T-ITAL-507Not applicable

    Other Recommended Reading

    AAOther Recommended Reading
    T-ITAL-507Not applicable

    Grade Deferrals of AAs from one year to the next

    AAGrade Deferrals of AAs from one year to the next
    T-ITAL-507Authorized
    (*) HT : Hours of theory - HTPE : Hours of in-class exercices - HTPS : hours of practical work - HD : HMiscellaneous time - HR : Hours of remedial classes. - Per. (Period), Y=Year, Q1=1st term et Q2=2nd term
    Date de génération : 02/05/2019
    20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
    Tél: +32 (0)65 373111
    Courriel: info.mons@umons.ac.be