Study programme 2018-2019Français
Translation from French into the Foreign Language (part 1) : Spanish
Programme component of Specialised Master degree in Applied Linguistics à la Faculty of Translation and Interpretation - School of International Interpreters
CodeTypeHead of UE Department’s
contact details
Teacher(s)
UT-S1-LINGAP-042-MOptional UEBONET BOFILL MartaT204 - Traduction spécialisée et Terminologie
  • BONET BOFILL Marta

Language
of instruction
Language
of assessment
HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CreditsWeighting Term
  • Espagnol
Espagnol41100011.001st term

AA CodeTeaching Activity (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Term Weighting
T-ESPA-505Translation from French into the Foreign Language (part a)411000Q1100.00%
Programme component

Objectives of Programme's Learning Outcomes

  • Linguistic Skills - Apply linguistic knowledge to the practice of translation or interpretation.
    • Master the French language at level C2 of the Common European Framework of Reference for Languages.
    • Master the foreign languages at level C2 in reading and listening, and level C1 in writing and speaking.
    • Continuously assess and maintain that linguistic knowledge.
    • Transmit a message expressed in another language, orally or in writing, all the while respecting the intention, the target audience, the linguistic register and the objectives of the original language and message.
  • Cultural and Intercultural Competency - Utilise intercultural knowledge in order to understand, analyse, and contextualise in the practice of translation.
    • Be able to recognise the socio-cultural components underlying an oral or written text.
  • Thematic Competency - Develop and apply thematic knowledge related to domains in which translation is practised.
    • Identify what information and documentation is required.

Learning Outcomes of UE

At the end of this course, students will be able to:
- provide a true and accurate translation of text using the foreign language correctly and appropriately;
- apply appropriate strategies of revision, avoidance and communication.
Not applicable

Content of UE

Translation of texts on general subjects and exercises in comparative linguistics. Emphasis on specific problems inherent in the foreign language. Critical use of documentation and language reference materials available in the target language.

Prior Experience

Not applicable

Type of Assessment for UE in Q1

  • Written examination

Q1 UE Assessment Comments

Not applicable

Type of Assessment for UE in Q3

  • Written examination

Q3 UE Assessment Comments

Not applicable

Type of Resit Assessment for UE in Q1 (BAB1)

  • Written examination

Q1 UE Resit Assessment Comments (BAB1)

Not applicable

Type of Teaching Activity/Activities

AAType of Teaching Activity/Activities
T-ESPA-505
  • Travaux pratiques
  • Projet sur ordinateur

Mode of delivery

AAMode of delivery
T-ESPA-505
  • Face to face

Required Reading

AA
T-ESPA-505

Required Learning Resources/Tools

AARequired Learning Resources/Tools
T-ESPA-505Online on Moodle

Recommended Reading

AA
T-ESPA-505

Recommended Learning Resources/Tools

AARecommended Learning Resources/Tools
T-ESPA-505Online on Moodle

Other Recommended Reading

AAOther Recommended Reading
T-ESPA-505Not applicable

Grade Deferrals of AAs from one year to the next

AAGrade Deferrals of AAs from one year to the next
T-ESPA-505Authorized
(*) HT : Hours of theory - HTPE : Hours of in-class exercices - HTPS : hours of practical work - HD : HMiscellaneous time - HR : Hours of remedial classes. - Per. (Period), Y=Year, Q1=1st term et Q2=2nd term
Date de génération : 02/05/2019
20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
Tél: +32 (0)65 373111
Courriel: info.mons@umons.ac.be