Study programme 2018-2019 | Français | ||
Simultaneous Interpretation and Interpretation from French into the Foreign Language : Dutch | |||
Programme component of Master's Degree in Interpreting Professional Focus - Conference Interpreting à la Faculty of Translation and Interpretation - School of International Interpreters |
Code | Type | Head of UE | Department’s contact details | Teacher(s) |
---|---|---|---|---|
UT-M2-INCONF-071-M | Compulsory UE | FABIANI Rita | T900 - FTI-EII - Service du Doyen |
|
Language of instruction | Language of assessment | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Credits | Weighting | Term |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Néerlandais | 18 | 57 | 0 | 0 | 0 | 5 | 5.00 | 1st term |
AA Code | Teaching Activity (AA) | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Term | Weighting |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
T-NEER-621 | Simultaneous Interpretation from the Foreign Language into French (part a) | 11 | 34 | 0 | 0 | 0 | Q1 | 70.00% |
T-NEER-622 | Consecutive Interpretation from French into the Foreign Language | 7 | 23 | 0 | 0 | 0 | Q1 | 30.00% |
Programme component |
---|
Objectives of Programme's Learning Outcomes
Language Combination
Unité d’enseignement de la combinaison linguistique
Learning Outcomes of UE
At the end of the second block of the master in interpreting, students will be able to:
- interpret a speech in conditions approximating to professional reality;
- without meaning errors;
- in appropriate French, showing a mastery of registers and linguistic subtleties and respecting the requirements of rhetoric;
- describe and justify strategies employed.
They will be able to:
- understand a French speech and pick up on the structure after hearing the speech for the first time;
- Reformulate the speech in correct, natural Dutch, avoiding literal translations, after having quickly researched the subject and terminology;
- describe and justify strategies employed.
Content of UE
Simultaneous interpretation of speeches of various length and complexity.
Topics deriving from major international meetings.
Theoretical and practical work experience (visits, “dummy booths”) within Parliamentary institutions and international organizations.
Consecutive interpretation, into the foreign language, of speeches of varying lengths and of a fairly low degree of specialisation.
Exercises based on non-prepared speeches, freely-rendered written texts or recordings of original speeches.
Prior Experience
Not applicable
Type of Assessment for UE in Q1
Q1 UE Assessment Comments
none
Type of Assessment for UE in Q3
Q3 UE Assessment Comments
none
Type of Resit Assessment for UE in Q1 (BAB1)
Q1 UE Resit Assessment Comments (BAB1)
none
Type of Teaching Activity/Activities
AA | Type of Teaching Activity/Activities |
---|---|
T-NEER-621 |
|
T-NEER-622 |
|
Mode of delivery
AA | Mode of delivery |
---|---|
T-NEER-621 |
|
T-NEER-622 |
|
Required Reading
AA | |
---|---|
T-NEER-621 | |
T-NEER-622 |
Required Learning Resources/Tools
AA | Required Learning Resources/Tools |
---|---|
T-NEER-621 | Not applicable |
T-NEER-622 | Speeches written by the teacher |
Recommended Reading
AA | |
---|---|
T-NEER-621 | |
T-NEER-622 |
Recommended Learning Resources/Tools
AA | Recommended Learning Resources/Tools |
---|---|
T-NEER-621 | Not applicable |
T-NEER-622 | See Moodle |
Other Recommended Reading
AA | Other Recommended Reading |
---|---|
T-NEER-621 | Not applicable |
T-NEER-622 | Not applicable |
Grade Deferrals of AAs from one year to the next
AA | Grade Deferrals of AAs from one year to the next |
---|---|
T-NEER-621 | Authorized |
T-NEER-622 | Authorized |