Code | Type | Head of UE | Department’s contact details | Teacher(s) |
---|
UT-M1-TRADIN-001-M | Compulsory UE | VANDAMME Dorothée | T900 - FTI-EII - Service du Doyen | |
Language of instruction | Language of assessment | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Credits | Weighting | Term |
---|
| Français | 7 | 23 | 0 | 0 | 0 | 4 | 4.00 | 1st term |
Objectives of Programme's Learning Outcomes
- Cultural and Intercultural Competency - Utilise intercultural knowledge in order to understand, analyse, and contextualise in the practice of translation.
- Be able to recognise the socio-cultural components underlying an oral or written text.
- Analyse the assumptions, implicit or explicit, allusions, stereotypes and intertextuality of any oral or written document.
- Thematic Competency - Develop and apply thematic knowledge related to domains in which translation is practised.
- Identify what information and documentation is required.
- Maintain personal archives in a logical, efficient and accessible manner.
- Cognitive Skills - Possess a solid theoretical grounding in translation and/or interpretation and be able to apply it to the professional practice thereof and actively pursue further independent development of it.
- Develop the necessary analytical and synthesis faculties to be able to understand and work on complex texts.
- Develop knowledge and skills autonomously, particularly in terms of researching new theoretical approaches and tools in the field, with the aim of improving professional skills.
- IT Skills - Be familiar with and be able to use computer tools designed for translation and any applications specific to fields of specialisation.
- Keep up with new developments in the field of IT and use it for professional purposes or to carry out research.
- Cultural and Intercultural Competency - Utilise intercultural knowledge in order to understand, analyse, and contextualise in the practice of translation.
- Be able to recognise the socio-cultural components underlying an oral or written text.
- Analyse the assumptions, implicit or explicit, allusions, stereotypes and intertextuality of any oral or written document.
- Thematic Competency - Develop and apply thematic knowledge related to domains in which translation is practised.
- Identify what information and documentation is required.
- Maintain personal archives in a logical, efficient and accessible manner.
- Cognitive Skills - Possess a solid theoretical grounding in translation and/or interpretation and be able to apply it to the professional practice thereof and actively pursue further independent development of it.
- Develop the necessary analytical and synthesis faculties to be able to understand and work on complex texts.
- Develop knowledge and skills autonomously, particularly in terms of researching new theoretical approaches and tools in the field, with the aim of improving professional skills.
- IT Skills - Be familiar with and be able to use computer tools designed for translation and any applications specific to fields of specialisation.
- Keep up with new developments in the field of IT and use it for professional purposes or to carry out research.
Learning Outcomes of UE
Not applicable
Content of UE
Not applicable
Prior Experience
Not applicable
Type of Assessment for UE in Q1
- Presentation and/or works
- Written examination
Q1 UE Assessment Comments
Not applicable
Type of Assessment for UE in Q3
- Presentation and/or works
- Written examination
Q3 UE Assessment Comments
Not applicable
Type of Resit Assessment for UE in Q1 (BAB1)
Q1 UE Resit Assessment Comments (BAB1)
Not applicable
Type of Teaching Activity/Activities
AA | Type of Teaching Activity/Activities |
---|
T-DOYE-503 | - Cours magistraux
- Conférences
- Travaux pratiques
|
Mode of delivery
AA | Mode of delivery |
---|
T-DOYE-503 | |
Required Learning Resources/Tools
AA | Required Learning Resources/Tools |
---|
T-DOYE-503 | Not applicable
|
Recommended Learning Resources/Tools
AA | Recommended Learning Resources/Tools |
---|
T-DOYE-503 | Not applicable
|
Other Recommended Reading
AA | Other Recommended Reading |
---|
T-DOYE-503 | Not applicable
|
Grade Deferrals of AAs from one year to the next
AA | Grade Deferrals of AAs from one year to the next |
---|
T-DOYE-503 | Authorized |
(*) HT : Hours of theory - HTPE : Hours of in-class exercices - HTPS : hours of practical work - HD : HMiscellaneous time - HR : Hours of remedial classes. - Per. (Period), Y=Year, Q1=1st term et Q2=2nd term