Study programme 2018-2019Français
Special Methodology of Russian
Programme component of Master's Degree in Translation Teaching Focus à la Faculty of Translation and Interpretation - School of International Interpreters
CodeTypeHead of UE Department’s
contact details
Teacher(s)
UT-M1-TRADDI-013-MOptional UEGODART AnneT202 - Traductologie et linguistique de corpus
  • GODART Anne

Language
of instruction
Language
of assessment
HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CreditsWeighting Term
  • Russe
Russe02000011.002nd term

AA CodeTeaching Activity (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Term Weighting
T-DIDA-011Special Methodology of Russian020000Q2100.00%
Programme component

Objectives of Programme's Learning Outcomes

  • Cultural and Intercultural Competency - Utilise intercultural knowledge in order to understand, analyse, and contextualise in the practice of translation.
    • Be able to recognise the socio-cultural components underlying an oral or written text.
  • Thematic Competency - Develop and apply thematic knowledge related to domains in which translation is practised.
    • Identify what information and documentation is required.
  • Cognitive Skills - Possess a solid theoretical grounding in translation and/or interpretation and be able to apply it to the professional practice thereof and actively pursue further independent development of it.
    • Develop knowledge and skills autonomously, particularly in terms of researching new theoretical approaches and tools in the field, with the aim of improving professional skills.
  • Cultural and Intercultural Competency - Utilise intercultural knowledge in order to understand, analyse, and contextualise in the practice of translation.
    • Be able to recognise the socio-cultural components underlying an oral or written text.
  • Thematic Competency - Develop and apply thematic knowledge related to domains in which translation is practised.
    • Identify what information and documentation is required.
  • Cognitive Skills - Possess a solid theoretical grounding in translation and/or interpretation and be able to apply it to the professional practice thereof and actively pursue further independent development of it.
    • Develop knowledge and skills autonomously, particularly in terms of researching new theoretical approaches and tools in the field, with the aim of improving professional skills.
  • Specific language proficiency in the foreign language - Using the foreign language in a classroom context
    • Determine and master the role of the teacher within the framework of the educational and school systems.
    • Use the communicational and relational competences required in the teaching profession.
    • Set up and implement educational, learning, and assessment strategies within the framework of the reference programmes, and with the pupils in the classroom.
    • Include the theoretical principles of pedagogy and didactics in their professional practices and to take a critical stance towards the latter.
    • Adopt a strategy of lifelong learning in order to explore new pedagogical, field-related, and technological approaches and tools and to evolve within the educational and social environments.
    • Interact with ease in the foreign language, both orally and in writing, with a high degree of grammatical accuracy.

Language Combination

Unité d’enseignement de la combinaison linguistique

Learning Outcomes of UE

Prior Experience

Not applicable

Type of Assessment for UE in Q1

  • Presentation and/or works
  • Quoted exercices

Type of Assessment for UE in Q2

  • N/A

Q2 UE Assessment Comments

Not applicable

Type of Assessment for UE in Q3

  • Presentation and/or works

Type of Resit Assessment for UE in Q1 (BAB1)

  • N/A

Type of Teaching Activity/Activities

AAType of Teaching Activity/Activities
T-DIDA-011
  • Travaux pratiques
  • Travaux de laboratoire
  • Exercices de création et recherche en atelier
  • Projet sur ordinateur
  • Etudes de cas
  • Séminaires

Mode of delivery

AAMode of delivery
T-DIDA-011
  • Face to face
  • Mixed

Required Reading

AA
T-DIDA-011

Required Learning Resources/Tools

AARequired Learning Resources/Tools
T-DIDA-011Not applicable

Recommended Reading

AA
T-DIDA-011

Recommended Learning Resources/Tools

AARecommended Learning Resources/Tools
T-DIDA-011Not applicable

Other Recommended Reading

AAOther Recommended Reading
T-DIDA-011Not applicable

Grade Deferrals of AAs from one year to the next

AAGrade Deferrals of AAs from one year to the next
T-DIDA-011Authorized
(*) HT : Hours of theory - HTPE : Hours of in-class exercices - HTPS : hours of practical work - HD : HMiscellaneous time - HR : Hours of remedial classes. - Per. (Period), Y=Year, Q1=1st term et Q2=2nd term
Date de génération : 02/05/2019
20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
Tél: +32 (0)65 373111
Courriel: info.mons@umons.ac.be