Study programme 2018-2019Français
German Translation (part 2)
Programme component of Bachelor's Degree in Translation and Interpreting à la Faculty of Translation and Interpretation - School of International Interpreters
CodeTypeHead of UE Department’s
contact details
Teacher(s)
UT-BM-TRAINT-036-MOptional UELAMBILLOTTE CamilleT900 - FTI-EII - Service du Doyen
  • BOURGUET Virginie
  • LAMBILLOTTE Camille
  • COSTA Béatrice

Language
of instruction
Language
of assessment
HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CreditsWeighting Term
  • Allemand
Allemand113500044.002nd term

AA CodeTeaching Activity (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Term Weighting
T-ALLE-305Introduction to Translation (part b)823000Q250.00%
T-ALLE-507Translation from French into the Foreign Language (part b)312000Q250.00%
Programme component

Objectives of Programme's Learning Outcomes

  • Understand language of instruction and foreign languages (language skills)
    • Communicate easily and adequately, in both selected foreign languages, at a minimum level of B2 in line with the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR)
  • Understand and integrate cultural similarities and differences (cultural and intercultural skills)
    • Be familiar with codes and conventions of other cultures for the sake of interpersonal relationships
    • Develop knowledge in various fields, in particular those aimed at by translation activities
  • Use everyday technology (technological skills)
    • Use standard office software tools and editorial assistance effectively
  • Use lexicographical resources and reference materials to lead linguistic mediation activities individually or as part of a team (professional skills)
    • Carry out, alone or in groups, activities or projects involving critical analysis
    • Communicate results or conclusions of these activities or projects in an appropriate manner

Learning Outcomes of UE

At the end of this programme component, students will be able to : - bring out the logical structure of a general text, written in the foreign language; - render the meaning of this text in a correct French; - advisedly use dictionaries and reference documents. They will be able to provide a translation in the foreign language which: - requires little or no revision by a native speaker ; - then render the translation fit for purpose and acceptable on the market.  

Content of UE

Introduction to the basic translation principles and technologies. Introduction to the translation of informative and pragmatic texts. Translation of texts on general subjects and exercises in comparative linguistics. Practical application of learned strategies to produce a natural and true translation in the foreign language. Intensive and careful use of documentation and other linguistic resources meant for native speakers.  

Prior Experience

Not applicable

Type of Assessment for UE in Q2

  • Oral Examination
  • Written examination

Q2 UE Assessment Comments

Written and spoken translation

Type of Assessment for UE in Q3

  • Oral examination
  • Written examination

Q3 UE Assessment Comments

Written and spoken translation

Type of Teaching Activity/Activities

AAType of Teaching Activity/Activities
T-ALLE-305
  • Cours magistraux
  • Travaux pratiques
  • Projet sur ordinateur
T-ALLE-507
  • Cours magistraux
  • Conférences
  • Travaux pratiques
  • Travaux de laboratoire
  • Exercices de création et recherche en atelier
  • Projet sur ordinateur
  • Etudes de cas

Mode of delivery

AAMode of delivery
T-ALLE-305
  • Face to face
T-ALLE-507
  • Face to face

Required Reading

AA
T-ALLE-305
T-ALLE-507

Required Learning Resources/Tools

AARequired Learning Resources/Tools
T-ALLE-305Not applicable
T-ALLE-507Not applicable

Recommended Reading

AA
T-ALLE-305
T-ALLE-507

Recommended Learning Resources/Tools

AARecommended Learning Resources/Tools
T-ALLE-305Not applicable
T-ALLE-507Not applicable

Other Recommended Reading

AAOther Recommended Reading
T-ALLE-305German press (Die Welt, FAZ, Die Zeit, Süddeutsche Zeitung, or on-line periodicals…)
T-ALLE-507Not applicable

Grade Deferrals of AAs from one year to the next

AAGrade Deferrals of AAs from one year to the next
T-ALLE-305Authorized
T-ALLE-507Authorized
(*) HT : Hours of theory - HTPE : Hours of in-class exercices - HTPS : hours of practical work - HD : HMiscellaneous time - HR : Hours of remedial classes. - Per. (Period), Y=Year, Q1=1st term et Q2=2nd term
Date de génération : 02/05/2019
20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
Tél: +32 (0)65 373111
Courriel: info.mons@umons.ac.be