Study programme 2018-2019Français
Placement 10 : Technological Mediation : Subtitling, Dubbing, Respeaking and Audiodescription
Programme component of Specialised Master degree in Language Sciences - Technological Mediation : Subtitling, Dubbing, Respeaking and AudiodescriptionResearch Institute for Language science and Technology
CodeTypeHead of UE Department’s
contact details
Teacher(s)
UL-S1-TAVSTD-506-MOptional UEHAMAOUI NajwaT207 - Centre d'Etudes et Recherches Multimédia et études euro-méditerranéennes et orientales
  • N.

Language
of instruction
Language
of assessment
HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CreditsWeighting Term
  • Français
Français000001010.00Full academic year

AA CodeTeaching Activity (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Term Weighting
L-ISCL-506Placement 10 : Technological Mediation : Subtitling, Dubbing, Respeaking and Audiodescription100.00%
Programme component

Objectives of Programme's Learning Outcomes

  • Have a complete understanding. Analyse any communicative situation (real or depicted) in reference to the theoretical and methodological frameworks within various scientific approaches to language.
    • Master and appropriately mobilise knowledge and methodological approaches to understand and explain the normal/atypical/pathological functioning of individuals, groups or organisations, using any form of language.
  • Communicate effectively. Communicate and exchange information in a structured and adapted way to the intended purpose and relevant public.
    • Present and structure data in a clear, precise, neutral, and non-oriented way.
  • Have a willingness to keep learning. Assess and pursue professional and personal development.
    • Monitor knowledge and methodological approaches in order to evolve their thinking and practice.
  • Adopt a scientific approach. Master the scientific approaches in language sciences.
    • Appropriately apply different scientific research methods.
  • Have a complete understanding. Analyse any communicative situation (real or depicted) in reference to the theoretical and methodological frameworks within various scientific approaches to language.
    • Master and appropriately mobilise knowledge and methodological approaches to understand and explain the normal/atypical/pathological functioning of individuals, groups or organisations, using any form of language.
  • Communicate effectively. Communicate and exchange information in a structured and adapted way to the intended purpose and relevant public.
    • Present and structure data in a clear, precise, neutral, and non-oriented way.
  • Have a willingness to keep learning. Assess and pursue professional and personal development.
    • Monitor knowledge and methodological approaches in order to evolve their thinking and practice.
  • Adopt a scientific approach. Master the scientific approaches in language sciences.
    • Appropriately apply different scientific research methods.
  • Adopt a specialist approach to Technological Mediation: Subtitling, Dubbing, Respeaking and Audiodescription. Master the concepts, techniques, methods and devices specific to audio-visual translation and subtitling/dubbing
    • Master the different steps to carry out research in audio-visual translation with technological support and psycho-educational dimension.
    • Know how to use various audio-visual translation and terminology software (e.g. computer-assisted translation software, translation memory, terminology database, voice recognition software).
    • Take appropriate action regarding cinema and television for subtitling, dubbing, adaption, labialisation, audiodescription, respeaking, fansub-fandub and automatic subtitling: view audio-visual material, translate and adapt the dialogues and commentaries, draw up a quote, and produce a DVD according to market standards.
    • Subtitle and dub a film/documentary on a USB device or cloud according to market norms.
    • Master the skills of proofreading and translation-adaptation (understand techniques and strategies of labialisation, proofreading and revision).

Learning Outcomes of UE

Not applicable

Content of UE

Not applicable

Prior Experience

Not applicable

Type of Assessment for UE in Q1

  • Presentation and/or works
  • Oral examination

Q1 UE Assessment Comments

Not applicable

Type of Assessment for UE in Q2

  • Presentation and/or works
  • Oral Examination

Q2 UE Assessment Comments

Not applicable

Type of Assessment for UE in Q3

  • Presentation and/or works
  • Oral examination

Q3 UE Assessment Comments

Not applicable

Type of Resit Assessment for UE in Q1 (BAB1)

  • N/A

Q1 UE Resit Assessment Comments (BAB1)

Not applicable

Type of Teaching Activity/Activities

AA
L-ISCL-506

Mode of delivery

AA
L-ISCL-506

Required Reading

AA
L-ISCL-506

Required Learning Resources/Tools

AA
L-ISCL-506

Recommended Reading

AA
L-ISCL-506

Recommended Learning Resources/Tools

AA
L-ISCL-506

Other Recommended Reading

AA
L-ISCL-506

Grade Deferrals of AAs from one year to the next

AAGrade Deferrals of AAs from one year to the next
L-ISCL-506Authorized
(*) HT : Hours of theory - HTPE : Hours of in-class exercices - HTPS : hours of practical work - HD : HMiscellaneous time - HR : Hours of remedial classes. - Per. (Period), Y=Year, Q1=1st term et Q2=2nd term
Date de génération : 02/05/2019
20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
Tél: +32 (0)65 373111
Courriel: info.mons@umons.ac.be