Study programme 2018-2019Français
Written Communication and Text Synthesis (part b)
Activité d'apprentissage à la Faculty of Translation and Interpretation - School of International Interpreters
CodeLecturer(s)Associate Lecturer(s)Subsitute Lecturer(s) et other(s)
T-FRAN-301
  • BERRE Michel
  • CASTADOT Elisabeth
  • RADOMME Barbara
      Language
      of instruction
      Language
      of assessment
      HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Term
      FrançaisFrançais619000Q2

      Content of Learning Activity

      File development for syntheses (news and social issues). Writing of syntheses in subgroups and semi-autonomous work. Various strategies of text correction and revision (training in self-correcting and correction by peers).

      Required Learning Resources/Tools

      Not applicable

      Recommended Learning Resources/Tools

      Not applicable

      Other Recommended Reading

      – Deyra M., <em>La note de synthèse. </em><em>Principes de base et cahiers d'exercices</em>, Paris, Gualino Éditeur, 2008. 
      – Fayet M. et Commeignes J.-D., <em>Synthèse : mode d'emploi</em>, Paris, Dunod, 2007 (2e édit.). 
      – Rosier L., <em>Le discours rapporté en français</em>, Paris, Ophrys (coll. L’Essentiel), 2008. 
       

      Mode of delivery

      • Face to face

      Type of Teaching Activity/Activities

      • Cours magistraux
      • Travaux pratiques

      Evaluations

      The assessment methods of the Learning Activity (AA) are specified in the course description of the corresponding Educational Component (UE)

      (*) HT : Hours of theory - HTPE : Hours of in-class exercices - HTPS : hours of practical work - HD : HMiscellaneous time - HR : Hours of remedial classes. - Per. (Period), Y=Year, Q1=1st term et Q2=2nd term
      Date de génération : 02/05/2019
      20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
      Tél: +32 (0)65 373111
      Courriel: info.mons@umons.ac.be