Study programme 2018-2019 | Français | ||
Seminar in Text Editing | |||
Activité d'apprentissage à la Faculty of Translation and Interpretation - School of International Interpreters |
Code | Lecturer(s) | Associate Lecturer(s) | Subsitute Lecturer(s) et other(s) |
---|---|---|---|
T-DOYE-501 |
|
Language of instruction | Language of assessment | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Term |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Français | Français | 7 | 23 | 0 | 0 | 0 | Q1 |
Content of Learning Activity
Critique and correction of translations into French ; exercises on particular issues (typography, punctuation, etc) ; presentation of bibliographical rules ; preparation of a text revision.
Required Learning Resources/Tools
Not applicable
Recommended Learning Resources/Tools
Not applicable
Other Recommended Reading
Grevisse Maurice et Goosse André, <em>Le Bon Usage : grammaire française</em>, Bruxelles, De Boeck – Duculot, 2011 (15e édition).
Kannas Claude, <em>Bescherelle : le dictionnaire des difficultés</em>, Paris, Hatier, 2011.
<em>Lexique des règles typographiques en usage à l’imprimerie nationale</em>, Paris, Imprimerie nationale, 2002.
Mode of delivery
Type of Teaching Activity/Activities
Evaluations
The assessment methods of the Learning Activity (AA) are specified in the course description of the corresponding Educational Component (UE)