Study programmeFrançais
biactive French/English Consecutive Interpretation (part 2)
Programme component of Specialised Master degree in Applied Linguistics à la Faculty of Translation and Interpretation - School of International Interpreters
CodeTypeHead of UE Department’s
contact details
Teacher(s)
UT-S1-LINGAP-206-MCompulsory UEDESMONS AxelleT900 - FTI-EII - Service du Doyen
  • DESMONS Axelle
  • MOUILLARD-ETIENNE Amandine
  • DAMMAN Annick

Language
of instruction
Language
of assessment
HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CreditsWeighting Term
  • Anglais
Anglais4413600012.0012.00

AA CodeTeaching Activity (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Term Weighting
T-ANGL-623Consecutive Interpretation from the foreign language into French (part b)1134000Q225.00%
T-ANGL-624Simultaneous Interpretation from the foreign language into French (part b)1134000Q225.00%
T-ANGL-752Consecutive Interpretation from French into the foreign language (part b)1134000Q225.00%
T-ANGL-753Simultaneous Interpretation from French into the foreign language (part b)1134000Q225.00%
Unité d'enseignement

Objectives of Programme's Learning Outcomes

  • Linguistic Skills - Apply linguistic knowledge to the practice of translation or interpretation.
    • Master the French language at level C2 of the Common European Framework of Reference for Languages.
    • Master the foreign languages at level C2 in reading and listening, and level C1 in writing and speaking.
    • Continuously assess and maintain said linguistic knowledge;
    • Transmit a message expressed in another language, orally or in writing, all the while respecting the intention, the target audience, the linguistic register and the objectives of the original language and message.
  • Cultural and Intercultural Competency - Utilise intercultural knowledge in order to understand, analyse, and contextualise in the practice of translation.
    • Be familiar with the political, social and cultural environment of the working language and the chosen foreign languages, as well as a sustained effort to keep abreast of all new developments in those areas.
    • Able to recognise the socio-cultural components underlying an oral or written text.
    • Analyse the assumptions, implicit or explicit, allusions, stereotypes and intertextuality of any oral or written document.
  • Thematic Competency - Develop and apply thematic knowledge related to domains in which translation is practised.
    • Undertake to acquire specialised terminology in the chosen foreign languages.
    • Identify what information and documentation is required.
    • Master the strategies, tools and techniques needed for carrying out documentary or terminological research.
  • Cognitive Skills - Possess a solid theoretical grounding in translation and/or interpretation and be able to apply it to the professional practice thereof and actively pursue further independent development of it.
    • Familiarise themselves with transposition techniques based on theoretical findings, subsequently leading to some practical automatisms.
    • Develop the necessary analytical and synthesis faculties to be able to understand and work on complex texts.
    • Develop knowledge and skills autonomously, particularly in terms of researching new theoretical approaches and tools in the field, with the aim of improving professional skills.
  • Ethical and Professional Skills - Master the professional production of translations and manage interpersonal relations - Master the professional production of an interpretation.
    • Abide by ethical norms in force in the profession (discretion, confidentiality, punctuality, etc.).
    • Work as an integral part of a team (translators, revisers, project managers, etc.).
    • Respect the ethical conventions of the profession, particularly with regard to confidentiality, and accepting only those contracts that one is able to honour.
    • Show good self-control including a professional degree of tact.
    • Negotiate the conditions under which an interpretation job will be undertaken with the organiser of the event and ensure accepted quality norms are met.
    • Develop the ability to self-evaluate with a critical eye, in order to continually progress.
  • Interpersonal and Communication Skills - Use and develop communication skills.
    • Exercise their abilities to communicate and comprehend effectively.
    • Capture the essence of a message in its original context and render it faithfully in another language.
    • Be willing and ready to adapt to new and varied communication situations and environments; be flexible.

Learning Outcomes of UE

Not applicable

Content of UE

Not applicable

Prior Experience

Not applicable

Type of Assessment for UE in Q1

  • N/A

Q1 UE Assessment Comments

Not applicable

Type of Assessment for UE in Q2

  • Oral Examination

Q2 UE Assessment Comments

Not applicable

Type of Assessment for UE in Q3

  • Oral examination

Q3 UE Assessment Comments

Not applicable

Type of Resit Assessment for UE in Q1 (BAB1)

  • N/A

Q1 UE Resit Assessment Comments (BAB1)

Not applicable

Type of Teaching Activity/Activities

AAType of Teaching Activity/Activities
T-ANGL-623
  • Cours magistraux
  • Conférences
  • Travaux pratiques
  • Travaux de laboratoire
  • Exercices de création et recherche en atelier
  • Projet sur ordinateur
  • Etudes de cas
T-ANGL-624
  • Cours magistraux
  • Conférences
  • Travaux pratiques
  • Travaux de laboratoire
  • Exercices de création et recherche en atelier
  • Projet sur ordinateur
  • Etudes de cas
T-ANGL-752
  • Cours magistraux
  • Conférences
  • Travaux pratiques
  • Travaux de laboratoire
  • Exercices de création et recherche en atelier
  • Projet sur ordinateur
  • Etudes de cas
T-ANGL-753
  • Cours magistraux
  • Conférences
  • Travaux pratiques
  • Travaux de laboratoire
  • Exercices de création et recherche en atelier
  • Projet sur ordinateur
  • Etudes de cas

Mode of delivery

AAMode of delivery
T-ANGL-623
  • Face to face
T-ANGL-624
  • Face to face
T-ANGL-752
  • Face to face
T-ANGL-753
  • Face to face

Required Reading

AA
T-ANGL-623
T-ANGL-624
T-ANGL-752
T-ANGL-753

Required Learning Resources/Tools

AARequired Learning Resources/Tools
T-ANGL-623Not applicable
T-ANGL-624Not applicable
T-ANGL-752Not applicable
T-ANGL-753Not applicable

Recommended Reading

AA
T-ANGL-623
T-ANGL-624
T-ANGL-752
T-ANGL-753

Recommended Learning Resources/Tools

AARecommended Learning Resources/Tools
T-ANGL-623Not applicable
T-ANGL-624Not applicable
T-ANGL-752Not applicable
T-ANGL-753Not applicable

Other Recommended Reading

AAOther Recommended Reading
T-ANGL-623Not applicable
T-ANGL-624Not applicable
T-ANGL-752Not applicable
T-ANGL-753Not applicable

Grade Deferrals of AAs from one year to the next

AAGrade Deferrals of AAs from one year to the next
T-ANGL-623Autorisé
T-ANGL-624Autorisé
T-ANGL-752Autorisé
T-ANGL-753Autorisé
Date de génération : 17/03/2017
20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
Tél: +32 (0)65 373111
Courriel: info.mons@umons.ac.be