Objectives of Programme's Learning Outcomes
- Have a complete understanding. Analyse any communicative situation (real or depicted) in reference to the theoretical and methodological frameworks within various scientific approaches to language.
- Analyse and model a communicative situation (individually or collectively) by critically selecting isolated theories and suitable methodological approaches.
- Critically analyse the extent and limitations of different types of intervention in a situation of linguistic nature.
- Communicate effectively. Communicate and exchange information in a structured and adapted way to the intended purpose and relevant public.
- Present and structure data in a clear, precise, neutral, and non-oriented way.
- Present (orally and in writing) the results of an intervention (study, analysis, investigation, etc.) to adequately inform a target audience.
- Write a well-justified report about an intervention in a situation of linguistic nature.
- Appropriately use presentation materials.
- Work collaboratively. Work effectively with different actors as part of a team or a network of professionals.
- Contribute to the coordination and animation of a multi-professional and multi-disciplinary team.
- Implement the most effective ways of interpersonal collaboration in a given collaborative situation.
- Share knowledge and data to carry out a common project.
- Listen to team members and partners. Encourage expressing a shared opinion. Accept and discuss a different point of view than theirs.
- Identify specialist networks, interact and collaborate with them, and research external expertise if necessary.
- Have a willingness to keep learning. Assess and pursue professional and personal development.
- Monitor knowledge and methodological approaches in order to evolve their thinking and practice.
- Learn from practice (based particularly on assessment). Question themselves.
- Analyse their personal functioning and adapt their professional attitudes.
- Continue to train and improve their skills.
- Adopt a professional approach to audio-visual translation and subtitling/dubbing. Master the concepts, techniques, methods and devices specific to audio-visual translation and subtitling/dubbing.
- Master the different steps to carry out research in audio-visual translation with technological support a pyscho-educational dimension.
- Master various audio-visual translation and terminology software (e.g. computer-assisted translation software, translation memory, terminology database, voice recognition software).
- Take appropriate action regarding cinema and television for subtitling, dubbing, adaption, labialisation, audio description, respeaking, fansub-fandub and automatic subtitling: view audiovisual material, translate and adapt the dialogues and comments, draw up a quote and produce a DVD according to market standards.
- Master the skills of proofreading and translation-adaptation (master techniques and strategies of labialisation, proofreading and revision).
- Have a complete understanding. Analyse any communicative situation (real or depicted) in reference to the theoretical and methodological frameworks within various scientific approaches to language.
- Analyse and model a communicative situation (individually or collectively) by critically selecting isolated theories and suitable methodological approaches.
- Critically analyse the extent and limitations of different types of intervention in a situation of linguistic nature.
- Communicate effectively. Communicate and exchange information in a structured and adapted way to the intended purpose and relevant public.
- Present and structure data in a clear, precise, neutral, and non-oriented way.
- Present (orally and in writing) the results of an intervention (study, analysis, investigation, etc.) to adequately inform a target audience.
- Write a well-justified report about an intervention in a situation of linguistic nature.
- Appropriately use presentation materials.
- Work collaboratively. Work effectively with different actors as part of a team or a network of professionals.
- Contribute to the coordination and animation of a multi-professional and multi-disciplinary team.
- Implement the most effective ways of interpersonal collaboration in a given collaborative situation.
- Share knowledge and data to carry out a common project.
- Listen to team members and partners. Encourage expressing a shared opinion. Accept and discuss a different point of view than theirs.
- Identify specialist networks, interact and collaborate with them, and research external expertise if necessary.
- Have a willingness to keep learning. Assess and pursue professional and personal development.
- Monitor knowledge and methodological approaches in order to evolve their thinking and practice.
- Learn from practice (based particularly on assessment). Question themselves.
- Analyse their personal functioning and adapt their professional attitudes.
- Continue to train and improve their skills.
Learning Outcomes of UE
Not applicable
Content of UE
Not applicable
Prior Experience
Not applicable
Type of Assessment for UE in Q1
- Presentation and works
- Oral examination
- Written examination
- Practical test
- Remediation test
Q1 UE Assessment Comments
Not applicable
Type of Assessment for UE in Q2
- Presentation and works
- Oral Examination
- Written examination
- Practical test
- Remediation test
Q2 UE Assessment Comments
Not applicable
Type of Assessment for UE in Q3
- Presentation and works
- Oral examination
- Written examination
- Practical Test
- Remediation test
Q3 UE Assessment Comments
Not applicable
Type of Resit Assessment for UE in Q1 (BAB1)
- Presentation and works
- Oral examination
- Written examination
- Practical test
- Remediation test
Q1 UE Resit Assessment Comments (BAB1)
Not applicable