Study programme | Français | ||
Translation of documents in the field of international institutions | |||
Activité d'apprentissage à la Faculty of Translation and Interpretation - School of International Interpreters |
Code | Lecturer(s) | Associate Lecturer(s) | Subsitute Lecturer(s) et other(s) |
---|---|---|---|
T-ITAL-605 |
|
Language of instruction | Language of assessment | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Term |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Italien | Italien | 7 | 23 | 0 | 0 | 0 | Q1 |
Content of Learning Activity
Analysis of and commentary upon written and oral documents commonly found in the workplace (business and trading firms, trade unions, finance companies, judicial system, etc.). Written and oral communication activities such as advertising copywriting, localisation of Web pages, nonformal interpreting and community work. Written translation of texts in the field of international institutions. Synthesis and reformulation of oral messages in French, in a context of linguistic mediation.
Required Learning Resources/Tools
Not applicable
Recommended Learning Resources/Tools
Not applicable
Other Recommended Reading
Not applicable
Mode of delivery
Type of Teaching Activity/Activities
Evaluations
The assessment methods of the Learning Activity (AA) are specified in the course description of the corresponding Educational Component (UE)