Study programmeFrançais
Subtitling
Activité d'apprentissageResearch Institute for Language science and Technology
CodeLecturer(s)Associate Lecturer(s)Subsitute Lecturer(s) et other(s)
L-ISCL-056
      • HAMAOUI Najwa
      Language
      of instruction
      Language
      of assessment
      HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Term
      FrançaisFrançais7.57.5000Q1

      Content of Learning Activity

      1. Definition of the Concept and the Typologies of Audiovisual Translation and Interpretation.
      2. Historical aspects of audiovisual translation and Subtitling.
      3. The Role of audiovisual translation and the role of the audiovisual Translator.
      4. Advantages and disadvantages of audiovisual translation.
      5. Programmes, Technology and Procedure.
      6. Multidimensional Approaches of this technique.
      7. Source and Target,
      8. The Source (Audience and Documents)
      9. The Target (Audience and Documents).
      10. The Evolution and the Future of  Subtitling.
      11. Procedures and techniques of Research on the Subject for a Bibliographical analysis.  

      Required Learning Resources/Tools

      Not applicable

      Recommended Learning Resources/Tools

      Not applicable

      Other Recommended Reading

      Not applicable

      Mode of delivery

      • Face to face

      Type of Teaching Activity/Activities

      • Cours magistraux
      • Conférences
      • Travaux pratiques
      • Travaux de laboratoire
      • Exercices de création et recherche en atelier
      • Projet sur ordinateur
      • Etudes de cas

      Evaluations

      The assessment methods of the Learning Activity (AA) are specified in the course description of the corresponding Educational Component (UE)

      Unité d’enseignement de la combinaison linguistique
      Date de génération : 17/03/2017
      20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
      Tél: +32 (0)65 373111
      Courriel: info.mons@umons.ac.be