Study programme 2015 - 2016
Programme component of Specialised Master degree in Applied Linguistics à la Faculty of Translation and Interpretation - School of International Interpreters
CodeTypeHead of UE Department’s
contact details
Teacher(s)
UT-S1-LINGAP-130-MOptional UEPIETTE IsabelleT206 - Etudes nordiques
    Language
    of instruction
    Language
    of assessment
    HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CreditsWeighting Term
      Français0000022
      AA CodeTeaching Activity (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Term Weighting
      T-DOYE-501100%

      Objectives of general skills

      • Linguistic Skills - Apply linguistic knowledge to the practice of translation or interpretation.
        • Master the French language at level C2 of the Common European Framework of Reference for Languages.
        • Master the foreign languages at level C2 in reading and listening, and level C1 in writing and speaking.
        • Continuously assess and maintain said linguistic knowledge;
      • Cultural and Intercultural Competency - Utilise intercultural knowledge in order to understand, analyse, and contextualise in the practice of translation.
        • Analyse the assumptions, implicit or explicit, allusions, stereotypes and intertextuality of any oral or written document.
      • Thematic Competency - Develop and apply thematic knowledge related to domains in which translation is practised.
        • Identify what information and documentation is required.
        • Master the strategies, tools and techniques needed for carrying out documentary or terminological research.
      • Cognitive Skills - Possess a solid theoretical grounding in translation and/or interpretation and be able to apply it to the professional practice thereof and actively pursue further independent development of it.
        • Develop knowledge and skills autonomously, particularly in terms of researching new theoretical approaches and tools in the field, with the aim of improving professional skills.
      • Interpersonal and Communication Skills - Use and develop communication skills.
        • Capture the essence of a message in its original context and render it faithfully in another language.

      UE's Learning outcomes

      At the end of this learning, students will be able to comment on the errors of a text which i poorly written in, or poorly translated into, French. They will also be able to correct these texts regarding the language and the specific rules of French typography, as well in respect of the original.

      UE Content

      Critique and correction of translations into French ; exercises on particular issues (typography, punctuation, etc) ; presentation of bibliographical rules ; preparation of a text revision.

      Prior experience

      Not applicable

      Term 1 for Integrated Assessment - type

      • N/A

      Term 2 for Integrated Assessment - type

      • N/A

      Term 3 for Integrated Assessment - type

      • N/A

      Resit Assessment for IT - Term 1 (B1BA1) - type

      • N/A

      Type of Teaching Activity/Activities

      AA
      T-DOYE-501

      Mode of delivery

      AA
      T-DOYE-501

      Required Reading

      AA
      T-DOYE-501

      Required Learning Resources/Tools

      AA
      T-DOYE-501

      Recommended Reading

      AA
      T-DOYE-501

      Recommended Learning Resources/Tools

      AA
      T-DOYE-501

      Other Recommended Reading

      AA
      T-DOYE-501

      Term 1 Assessment - type

      AA
      T-DOYE-501

      Term 1 Assessment - comments

      AA
      T-DOYE-501

      Resit Assessment - Term 1 (B1BA1) - type

      AA
      T-DOYE-501

      Resit Assessment - Term 1 (B1BA1) - Comments

      AA
      T-DOYE-501

      Term 2 Assessment - type

      AA
      T-DOYE-501

      Term 2 Assessment - comments

      AA
      T-DOYE-501

      Term 3 Assessment - type

      AA
      T-DOYE-501

      Term 3 Assessment - comments

      AA
      T-DOYE-501
      UE : Programme component - AA : Teaching activity
      (*) HT : Hours of theory - HTPE : Hours of in-class exercices - HTPS : hours of practical work - HD : HMiscellaneous time - HR : Hours of remedial classes. - Per. (Period), Y=Year, Q1=1st term et Q2=2nd term