Code | Type | Head of UE | Department’s contact details | Teacher(s) |
---|---|---|---|---|
UT-M2-INCONF-011-M | Compulsory UE | LAUWERYS Kris | T202 - Traductologie |
Language of instruction | Language of assessment | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Credits | Weighting | Term |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Néerlandais | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 9 | 9 |
AA Code | Teaching Activity (AA) | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Term | Weighting |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
T-NEER-620 | 35% | |||||||
T-NEER-621 | 35% | |||||||
T-NEER-622 | 30% |
Objectives of general skills
- Linguistic skills - Apply knowledge of languages specific to translation or interpretation
- Master the French language at level C2 of the Common European Framework of Reference for Languages.
- Master the foreign languages at level C2 in reading and listening, and level C1 in writing and speaking.
- Thematic expertise - Develop and apply subject knowledge relating to the fields in which the activity of translation or interpretation is practised.
- Undertake to acquire specialised terminology in the chosen foreign languages.
- Identify what information and documentation is required.
- Master the strategies, tools and techniques needed for carrying out documentary or terminological research.
- Ethical and professional skills - Master the professional production of an interpretation.
- Negotiate the conditions under which an interpretation job will be undertaken with the organiser of the event and ensure accepted quality norms are met.
- Develop the ability to self-evaluate with a critical eye, in order to continually progress.
- Interpersonal and communication skills - Use and develop communication skills.
- Exercise their abilities to communicate and comprehend effectively.
- Capture the essence of a message in its original context and render it faithfully in another language.
- Be willing and ready to adapt to new and varied communication situations and environments; be flexible.
Language Combination
Unité d’enseignement de la combinaison linguistique
UE's Learning outcomes
NoAt the end of the second module of the master in interpreting, students will be able to:
- memorize a speech of a non- or averagely specialized nature while identifying and replicating its structure, using notes if required;
- fully understand and memorize a more highly specialized speech through the preparation of documents and terminology;
- render the speech in correct and fluent French with no errors of meaning and deliver the speech in a convincing fashion;
- give a description and rationale for the strategies employed.
They will be able to:
- interpret a speech in conditions approximating to professional reality;
- without meaning errors;
- in appropriate French, showing a mastery of registers and linguistic subtleties and respecting the requirements of rhetoric; - describe and justify strategies employed.
They will also be able to:
- understand a French speech and pick up on the structure after hearing the speech for the first time;
- reformulate the speech in correct, natural Dutch, avoiding literal translations, after having quickly researched the subject and terminology;
- describe and justify strategies employed.
UE Content
Consecutive and simultaneous interpretation of speeches of various length and complexity. Topics deriving from major international meetings. <b><i>
</i></b> Consecutive interpretation, into the foreign language, of speeches of varying lengths and of a fairly low degree of specialisation.
Exercises based on non-prepared speeches, freely-rendered written texts or recordings of original speeches. Memorization, note-taking and rendering in French. Theoretical and practical work experience (visits, “dummy booths”) within Parliamentary institutions and international organizations.
Prior experience
Not applicable
Term 1 for Integrated Assessment - type
- N/A
Term 2 for Integrated Assessment - type
- N/A
Term 3 for Integrated Assessment - type
- N/A
Resit Assessment for IT - Term 1 (B1BA1) - type
- N/A
Type of Teaching Activity/Activities
AA | |
---|---|
T-NEER-620 | |
T-NEER-621 | |
T-NEER-622 |
Mode of delivery
AA | |
---|---|
T-NEER-620 | |
T-NEER-621 | |
T-NEER-622 |
Required Reading
AA | |
---|---|
T-NEER-620 | |
T-NEER-621 | |
T-NEER-622 |
Required Learning Resources/Tools
AA | |
---|---|
T-NEER-620 | |
T-NEER-621 | |
T-NEER-622 |
Recommended Reading
AA | |
---|---|
T-NEER-620 | |
T-NEER-621 | |
T-NEER-622 |
Recommended Learning Resources/Tools
AA | |
---|---|
T-NEER-620 | |
T-NEER-621 | |
T-NEER-622 |
Other Recommended Reading
AA | |
---|---|
T-NEER-620 | |
T-NEER-621 | |
T-NEER-622 |
Term 1 Assessment - type
AA | |
---|---|
T-NEER-620 | |
T-NEER-621 | |
T-NEER-622 |
Term 1 Assessment - comments
AA | |
---|---|
T-NEER-620 | |
T-NEER-621 | |
T-NEER-622 |
Resit Assessment - Term 1 (B1BA1) - type
AA | |
---|---|
T-NEER-620 | |
T-NEER-621 | |
T-NEER-622 |
Resit Assessment - Term 1 (B1BA1) - Comments
AA | |
---|---|
T-NEER-620 | |
T-NEER-621 | |
T-NEER-622 |
Term 2 Assessment - type
AA | |
---|---|
T-NEER-620 | |
T-NEER-621 | |
T-NEER-622 |
Term 2 Assessment - comments
AA | |
---|---|
T-NEER-620 | |
T-NEER-621 | |
T-NEER-622 |
Term 3 Assessment - type
AA | |
---|---|
T-NEER-620 | |
T-NEER-621 | |
T-NEER-622 |
Term 3 Assessment - comments
AA | |
---|---|
T-NEER-620 | |
T-NEER-621 | |
T-NEER-622 |