Study programme 2015 - 2016
Activité d'apprentissage à la Faculty of Translation and Interpretation - School of International Interpreters
CodeLecturer(s)Associate Lecturer(s)Subsitute Lecturer(s) et other(s)
T-FRAN-207
  • DELSAUT Maxence
  • RUCHARD Joëlle
      Language
      of instruction
      Language
      of assessment
      HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Term
      FrançaisFrançais411040Q2

      Contents

      Oral speeches

      Required Learning Resources/Tools

      Press articles

      Recommended Learning Resources/Tools

      Chuzhakin A., Delizee Anne, Godart Anne, Lenglet Cédric (2012), "Interprétation consécutive et prise de notes. Le BA-BA de l’Interprète" , Moscou : Avanglion-Print

      Other Recommended Reading

      Not applicable

      Mode of delivery

      • Face to face

      Term 1 Assessment - type

      • Written examination

      Term 1 Assessment - comments

      Not applicable

      Term 2 Assessment - type

      • Oral Examination

      Term 2 Assessment - comments

      A speech will be proposed to students who will take it in notes. On the basis of these notes, they will render the speech entirely, in correct and fluent language with no errors of meaning.

      Term 3 Assessment - type

      • Oral examination

      Term 3 Assessment - comments

      Not applicable

      Resit Assessment - Term 1 (B1BA1) - type

      • Written examination

      Resit Assessment - Term 1 (B1BA1) - Comments

      Not applicable

      Type of Teaching Activity/Activities

      • Cours (cours magistraux; conférences)
      • Travaux pratiques / travaux de laboratoire / exercices de création et recherche en atelier / projet sur ordinateur /études de cas
      • Remédiations intégrées à un type d'AA
      UE : Programme component - AA : Teaching activity
      (*) HT : Hours of theory - HTPE : Hours of in-class exercices - HTPS : hours of practical work - HD : HMiscellaneous time - HR : Hours of remedial classes. - Per. (Period), Y=Year, Q1=1st term et Q2=2nd term