Programme d’études 2019-2020 | English | ||
Interprétation de conférence : espagnol (partie 1) | |||
Unité d’enseignement du programme de Master de spécialisation en linguistique appliquée à la Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux |
Les étudiants sont invités à consulter les fiches ECTS des AA pour prendre connaissance des modalités d’évaluation prévues pour la fin du Q3 |
---|
Code | Type | Responsable | Coordonnées du service | Enseignant(s) |
---|---|---|---|---|
UT-S1-LINGAP-220-M | UE Obligatoire | REMUE Anne-Christelle | T900 - FTI-EII - Service du Doyen |
|
Langue d’enseignement | Langue d’évaluation | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Crédits | Pondération | Période d’enseignement |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Espagnol | 52 | 158 | 0 | 0 | 0 | 12 | 12.00 | 1er quadrimestre |
Code(s) d’AA | Activité(s) d’apprentissage (AA) | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Période d’enseignement | Pondération |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
T-ESPA-520 | Interprétation consécutive de la langue étrangère vers le français (partie a) | 15 | 45 | 0 | 0 | 0 | Q1 | 25.00% |
T-ESPA-620 | Interprétation consécutive de la langue étrangère vers le français (partie a) | 11 | 34 | 0 | 0 | 0 | Q1 | 25.00% |
T-ESPA-621 | Interprétation simultanée de la langue étrangère vers le français (partie a) | 15 | 45 | 0 | 0 | 0 | Q1 | 25.00% |
T-ESPA-760 | Interprétation simultanée de la langue étrangère vers le français (partie a) | 11 | 34 | 0 | 0 | 0 | Q1 | 25.00% |
Unité d'enseignement |
---|
Objectifs par rapport aux acquis d'apprentissage du programme
Acquis d'apprentissage UE
A l'issue du 1er bloc du master en interprétation, les étudiants seront capables de :
- mémoriser un discours sur un sujet d'intérêt général ou d'actualité en dégageant sa structure et en s'aidant le cas échéant de notes ;
- le reproduire dans un français correct et fluide, sans erreurs de sens ;
- le communiquer de façon convaincante à leurs auditeurs.
À l'issue du 2ème bloc du master en interprétation, les étudiants seront capables : - de mémoriser un discours peu à moyennement spécialisé en dégageant sa structure et en s'aidant le cas échéant de notes ; - d'appréhender et de mémoriser un discours plus spécialisé moyennant une préparation documentaire et terminologique ; - de le reproduire dans un français correct et fluide, sans erreurs de sens, et de le communiquer de façon convaincante à leurs auditeurs ; - de décrire et de justifier les stratégies qu'ils mettent en oeuvre.
À l'issue du 2ème bloc du master en interprétation, les étudiants seront capables : - d'interpréter un discours dans des conditions proches de la réalité professionnelle ; - sans commettre d'erreurs de sens ; - dans un français correct, témoignant de la maîtrise des registres et nuances, et respectueux des traditions rhétoriques ; - de décrire et de justifier les stratégies mises en oeuvre.
À l'issue du 2ème bloc du master en interprétation, les étudiants seront capables : - d'interpréter un discours dans des conditions proches de la réalité professionnelle ; - sans commettre d'erreurs de sens ; - dans un français correct, témoignant de la maîtrise des registres et nuances, et respectueux des traditions rhétoriques ; - de décrire et de justifier les stratégies mises en oeuvre.
Contenu de l'UE
Interprétation consécutive de discours relativement brefs, d'un degré de spécialisation peu élevé.
Mémorisation, prise de notes et reproduction en français. Exercices basés sur des communications improvisées, la lecture oralisée d'un texte ou l'enregistrement d'un discours authentique.
Interprétation consécutive de discours de longueur et de spécialisation variables. Mémorisation, prise de notes et reproduction en français. Exercices basés sur des communications improvisées, la lecture oralisée d'un texte ou l'enregistrement d'un discours authentique
Interprétation simultanée de discours de longueur et de spécialisation variables. Thèmes liés aux grandes réunions internationales. Exercices basés sur des communications improvisées, la lecture oralisée d'un texte ou l'enregistrement d'un discours authentique. Familiarisation théorique et pratique (visites, cabine muette) avec les institutions parlementaires et les organisations internationales.
Thèmes liés aux grandes réunions internationales. Exercices basés sur des communications improvisées, la lecture oralisée d'un texte ou l'enregistrement d'un discours authentique. Familiarisation théorique et pratique (visites, cabine muette) avec les institutions parlementaires et les organisations internationales
Compétences préalables
Sans objet
Types d'évaluations Q1 pour l'UE
Commentaire sur les évaluations Q1 de l'UE
Sans objet
Types d'évaluation Q3 pour l'UE
Commentaire sur les évaluations Q3 de l'UE
Sans objet
Types d'évaluation rattrapage BAB1 (Q1) pour l'UE
Commentaire sur les évaluations rattr. Q1 de l'UE
Sans objet
Types d'activités
AA | Types d'activités |
---|---|
T-ESPA-520 |
|
T-ESPA-620 |
|
T-ESPA-621 |
|
T-ESPA-760 |
|
Mode d'enseignement
AA | Mode d'enseignement |
---|---|
T-ESPA-520 |
|
T-ESPA-620 |
|
T-ESPA-621 |
|
T-ESPA-760 |
|
Supports principaux
AA | |
---|---|
T-ESPA-520 | |
T-ESPA-620 | |
T-ESPA-621 | |
T-ESPA-760 |
Supports principaux non reproductibles
AA | Supports principaux non reproductibles |
---|---|
T-ESPA-520 | Sans objet |
T-ESPA-620 | Disponible en ligne sur Moodle |
T-ESPA-621 | Disponible en ligne, sur Moodle. |
T-ESPA-760 | Disponible en ligne, sur Moodle. |
Supports complémentaires
AA | |
---|---|
T-ESPA-520 | |
T-ESPA-620 | |
T-ESPA-621 | |
T-ESPA-760 |
Supports complémentaires non reproductibles
AA | Support complémentaires non reproductibles |
---|---|
T-ESPA-520 | Sans objet |
T-ESPA-620 | Sans objet |
T-ESPA-621 | Sans objet |
T-ESPA-760 | Sans objet |
Autres références conseillées
AA | Autres références conseillées |
---|---|
T-ESPA-520 | Sans objet |
T-ESPA-620 | Sans objet |
T-ESPA-621 | Sans objet |
T-ESPA-760 | Sans objet |
Reports des notes d'AA d'une année à l'autre
AA | Reports des notes d'AA d'une année à l'autre |
---|---|
T-ESPA-520 | Autorisé |
T-ESPA-620 | Autorisé |
T-ESPA-621 | Autorisé |
T-ESPA-760 | Autorisé |